- 相關(guān)推薦
徽行作文
如果覺得很不錯,歡迎點評和分享~感謝你的閱讀與支持!
徽州,一個古老的地方。古徽州的古韻濃郁得難以想象!在古老的徽州,有山,有水,有別具特色的建筑;一幅“小橋流水人家“的景象。
而當(dāng)我懷著一種難以名狀的心情去踏訪古徽州的一個地方。那是被稱作”中國最美麗的鄉(xiāng)村”的江西婺源。一路上都興致勃勃,急于看到那被稱為“最”的婺源。
古老的徽州在這兒留下過雕刻的足跡,倒是很像中國畫,畫面的意境朦朧,了了的幾筆卻勾勒出十分清晰的輪廓。古老的徽州和中國畫一樣,透出股“墨色”
車行于盤山公路上,一彎又一彎.看著沿途獨特的風(fēng)景,稀疏的在山腰開始出現(xiàn)一點點的徽色.我想:近了,我心中最美的鄉(xiāng)村,我心中的婺源就要到了!
到了婺源已是晚上8點了,人是很疲憊的,精神卻依然飽滿!
匆匆用過很有特色的晚餐,又匆忙的來到賓館;站在窗前,下面的路燈依舊在亮,天卻披上了陰霾.六月里的小雨就這樣下著;看著行色匆匆的一輛輛的游車,忽地感覺到了絲絲寒意!
走在古老的鄉(xiāng)村,才猛然認(rèn)識到我只是一名在別的城市中的游客!
走入彩虹橋景區(qū),天依然泛著雨;但,風(fēng)雨中,彩虹廊橋,更美!第一次見到這個彩虹橋覺得慎是普通!當(dāng)我踏入廊橋,悠悠走過,百年的歷史,一種滄桑與歷史的變遷感不禁而生.天空雖泛著雨,卻更加襯托出廊橋的美麗.沒有多么華麗的外表,沒有那種普通水鄉(xiāng)得意境,也沒有精吊細(xì)刻,;但它建于此,用于此,賞于此,愈加開始發(fā)掘廊橋的美。不為別的,只是為了別處見不到的,長得不可思議地出現(xiàn)在水鄉(xiāng)的橋.廊橋的美,并不在于其本身有多少的不同之處,而是在于它的美與四周的環(huán)境所構(gòu)成的畫面;體現(xiàn)了廊橋的大氣,雄偉,也體現(xiàn)了徽派的特色!徽風(fēng),徽韻,于西北的那種大氣之美十分巧妙的結(jié)合在了一起.這坐風(fēng)雨廊橋只有在今天,天空泛雨的季節(jié)里才會顯得比平時更美!
風(fēng)雨停停歇歇,好似也有走累的時候!
向上走,沿著山路,是彩云寺,寺中有信仰的佛!
這座寺很特別,佛與徽建筑巧妙的結(jié)合;我是鮮有見過徽廟的!頭一次,我在一個我愛的夢度里遇見了佛!我和佛的情緣就是這么巧!我和佛之間似是總有一種割舍不斷的情結(jié)!而我總是立場不大堅定的人,嘴上一遍遍的說著:我不信教!依山而建的徽寺,面積不大,卻充滿了佛的氣息.我似乎聽到佛和我的對話;不由得跪下,虔誠地跪拜心中的佛!
彩虹橋讓我留戀,讓我難返!可時間緊迫,匆匆來,又匆匆去!
來到李坑,天依舊下著小雨,絲毫沒有停下來的意思。也許是和我同姓的緣故,幾百年前是一家的,總是有種特別的感覺!
本以為李坑是一個山巒疊嶂的地方,一進(jìn)門,什么也看不處,只是一個年代不太久遠(yuǎn)看上去很古老的文昌閣.走過此地,路漫漫,每一片土地上都有我踏過的足跡!走在新鋪的古老的路,,走到了大樟樹前,我的眼前才豁然開朗,世外桃源的地方總是那么隱蔽!越往里走,越是徽韻,越是徽式的小橋流水人家.我是到過烏鎮(zhèn),周莊一帶的,而李坑給我的則是另一種風(fēng)情!天空中的雨,已不再是累贅,而成了種點綴了!
走在李坑,我感受到了古鎮(zhèn)的氣氛.徽式的建筑,白得泛青的老墻,飛檐灰瓦,悠悠的馬頭墻,天井的四水歸堂;我是愈來愈發(fā)地開始喜歡上李坑了!
自然與民風(fēng)的完美結(jié)合,怎能不叫人心動?
古老的徽屋,古老的茶樓,古老的酒家;在泛著雨的六月,這一切,才會顯的那么和諧,趨于完美!
李坑的古色,徽派集中的分布,讓人憶起古老的故事!讓我的思緒回到了古老的過去!
在這里,你會懂得欣賞,慢慢的品位著徽韻.古老的徽文化在這里,更能得到完美的體現(xiàn).西遞和宏村與李坑則是不同的徽風(fēng),而我是傾向于李坑的!我只是覺得這里的徽風(fēng)更濃,徽韻更厚重罷了!也許,別人會傻傻的笑,但我想:只有在李坑,才能找到徽風(fēng),那里有徽州人的生活,徽州村落的代表莫過于此.站在高出,李坑的風(fēng)光盡收眼底.我才看到那錯落有秩,參差枇磷的徽派建筑在水鄉(xiāng),倒也是別有一番滋味;那時烏鎮(zhèn),周莊所不及的!
我開始一便便地思考:是不是把家安在這兒呢?卻又很快打消了這個念頭.美麗的鄉(xiāng)村畢竟只是鄉(xiāng)村!
【徽行作文】相關(guān)文章:
游徽園作文07-30
徒步徽杭古道作文08-09
游杭徽古道作文03-09
游徽杭古道作文11-17
徽杭古道游記作文04-30
徽語的特點和分區(qū)05-02
徽園沙雕展05-01
初次相遇徽師作文(精選7篇)02-24
無愧于閃光的檢徽04-29
《宋史·楊徽之》原文及翻譯03-04