韓中兩國(guó)文化差異在語(yǔ)言中的體現(xiàn)
摘 要: 語(yǔ)言和文化有密不可分的關(guān)系,二者的關(guān)系在詞匯中得以表現(xiàn)。在第二語(yǔ)言習(xí)得過程中,了解這一國(guó)家的文化對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)是十分必要的。韓國(guó)和中國(guó)同屬東亞文化圈,但兩國(guó)的語(yǔ)言和文化存在巨大的差別。本文列舉了韓中某些詞匯和表達(dá)方式的差異,并從文化層面分析了這一現(xiàn)象產(chǎn)生的原因。
關(guān)鍵詞: 韓國(guó)語(yǔ) 漢語(yǔ) 文化差異
1.由地域文化引起的差異
韓國(guó)語(yǔ)諺語(yǔ)中與水有關(guān)的例子很多,如:●●●●●●(花錢如流水),●●●●●● ●●●●●● (身在福中不知福)。而漢語(yǔ)與土有關(guān)的成語(yǔ)和諺語(yǔ)比較多,如揮金如土、卷土重來(lái)、灰頭土面、兵來(lái)將擋水來(lái)土掩等。這與兩國(guó)的地理位置有關(guān),韓國(guó)位于朝鮮半島南部,三面環(huán)海,遠(yuǎn)離內(nèi)陸,所以在韓國(guó)人眼中,水是十分豐富的,在表達(dá)數(shù)量多的意思時(shí),多用● (水)來(lái)表達(dá);而中國(guó)位于亞歐大陸的東部,除了沿海地區(qū),大部分地域是遠(yuǎn)離海洋的,因此中國(guó)人認(rèn)為土是取之不盡、用之不竭的。
地域文化的差異在表示方位上也有體現(xiàn)。中國(guó)自古就有“右為尊左為卑”的傳統(tǒng)思想,如:右職、右文、右姓、右族、左遷、左降、左脾氣、說左了等。而且在東西南北觀念上,也有“南為尊北為卑,東為尊西為卑”的文化傳統(tǒng)。人們常說:南征北戰(zhàn)、南轅北轍、南腔北調(diào)、南船北馬、南鷂北鷹、南枝北枝。南在說法上往往放在前面,而北的語(yǔ)用意義常與打敗仗相連,如:敗北、連戰(zhàn)皆北、追奔逐北等。東是太陽(yáng)升起的方向,給人帶來(lái)光明和溫暖,而西是太陽(yáng)落下的方向,象征著黑暗、寒冷、死亡、不祥等意。如:東道主、紫氣東升、萬(wàn)事俱備只欠東風(fēng)、上西天、日薄西山、西風(fēng)落葉等。但韓國(guó)文化中沒有這種尊卑之分,因此這種表達(dá)方式會(huì)使韓國(guó)人感到困惑,甚至造成誤解。在韓國(guó)語(yǔ)中,與●●(風(fēng))有關(guān)的一般都是貶義詞,如●●●●(花花公子),●●●● ●(尋花問柳)等。漢語(yǔ)則不同,東風(fēng)給人溫暖的感覺,一般形容積極的事物,如:東風(fēng)變梅柳,萬(wàn)匯生春光。西風(fēng)給人以蕭條、冷清的感覺,通常象征衰敗、消極的事物,如:古道西風(fēng)瘦馬,斷腸人在天涯。
2.由民族性格引起的差異
與地大物博的中國(guó)相比,韓民族一直在大國(guó)的夾縫中生存,這促使韓國(guó)人形成了強(qiáng)烈的團(tuán)結(jié)意識(shí),這種意識(shí)在語(yǔ)言中也有體現(xiàn),如●●(我們)這個(gè)詞,并不一定表示復(fù)數(shù)的人稱代詞,如●●●●●(我的媽媽),●●●●(我的丈夫),●●●●(我的兒子)等,如果不考慮兩國(guó)的文化差異,就很容易理解成我們的媽媽、我們的丈夫、我們的兒子。
此外,韓中兩國(guó)在主體和客體的意識(shí)上也有差別。舉一個(gè)很常見的例子,同樣是賣衣服的商販,中國(guó)人會(huì)說:賣衣服啦。而韓國(guó)人會(huì)說:● ●●●(買衣服吧)。這種差異體現(xiàn)了中國(guó)人注重主體,而韓國(guó)人注重客體的特點(diǎn)。漢語(yǔ)成語(yǔ)知己知彼在韓國(guó)語(yǔ)中變成了●●●● (知彼知己)也同樣體現(xiàn)了這一點(diǎn)。
3.由傳統(tǒng)文化引起的差異
在傳統(tǒng)文化方面,韓國(guó)和中國(guó)也存在巨大差異,這些差異在語(yǔ)言中有所體現(xiàn)。例如漢語(yǔ)成語(yǔ)對(duì)牛彈琴在韓國(guó)語(yǔ)中是●●●● ●●(牛耳讀經(jīng)),一個(gè)是彈琴,另一個(gè)是讀經(jīng),反映了與浪漫的藝術(shù)相比,韓國(guó)人更注重傳統(tǒng)的儒家思想。
此外,兩國(guó)的諺語(yǔ)也不同程度地體現(xiàn)了文化差異。韓國(guó)語(yǔ)與●(糕)有關(guān)的諺語(yǔ)數(shù)不勝數(shù),如●●● ●(鏡中花,水中月)、●●● ●●● ●●●(這山望著那山高)、●● ●●(錦上添花)、●●● ●●●(易如反掌)等!瘢ǜ猓┦琼n國(guó)飲食文化中固有的最具代表性的食物,由于制作過程比較復(fù)雜,且在很長(zhǎng)一段歷史時(shí)期內(nèi),韓國(guó)人在日常生活中不能經(jīng)常食用,只有在一些重大節(jié)日、招待賓客等特殊情況下才能吃到,因此糕在韓國(guó)語(yǔ)中具有珍貴之意。而中國(guó)與糕相似的'食物就是餅,由于舊時(shí)代社會(huì)生產(chǎn)力水平低下,小麥產(chǎn)量不高,只有逢年過節(jié)和宴請(qǐng)賓客時(shí)才能吃到餅,因此在漢語(yǔ)中,餅有好的、珍貴的意思,如天上掉餡餅、畫餅充饑等。
民族文化不同,包含在詞義中的感情色彩和評(píng)價(jià)色彩也不相同,這造成了兩國(guó)人對(duì)同一事物和現(xiàn)象的褒貶程度不同。例如牛是兩國(guó)常見的一種動(dòng)物,但兩國(guó)對(duì)牛的評(píng)價(jià)卻完全不同。韓國(guó)人常用牛比喻勤勞的人,與牛有關(guān)的諺語(yǔ)褒義成分較多,這與韓民族對(duì)牛的深厚感情有關(guān),作為一個(gè)農(nóng)業(yè)國(guó),韓國(guó)人很早就開始飼養(yǎng)牛,把?醋鲆环N神圣的動(dòng)物。漢語(yǔ)成語(yǔ)亡羊補(bǔ)牢在韓國(guó)語(yǔ)中卻變成了●● ●●●● ●●●(丟了牛才修牛棚),說明與羊相比,韓國(guó)人認(rèn)為牛更珍貴。在漢語(yǔ)中,牛也常常被比喻為勤勤懇懇、任勞任怨的人,但同時(shí),它還含有譏諷的貶義色彩,比喻愚笨、粗魯、脾氣差的人,如:牛脾氣、牛鬼蛇神(比喻社會(huì)上形形色色的壞人)、牛步遲遲(稱人行動(dòng)遲緩如牛)等。
4.結(jié)語(yǔ)
通過以上內(nèi)容,我們可以得出的結(jié)論是文化在語(yǔ)言中起著重要的作用。只有了解一個(gè)國(guó)家的文化,才能正確地理解這個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言。因此在第二語(yǔ)言習(xí)得的過程中,對(duì)文化的了解不僅有助于語(yǔ)言的翻譯和學(xué)習(xí),在語(yǔ)言的對(duì)比和研究領(lǐng)域也起著重要的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]●●●,●●●,●●●●●●●●●●●●●●,●●●●● ●●,2011.
[2]李龍海,方今淑,中韓文化差異與韓國(guó)語(yǔ)教學(xué),延邊大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1998(4).
[3]邢福義,文化語(yǔ)言學(xué)(修訂本)[M].武漢:湖北教育出版社,2000.
[4]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所,現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2005.
【韓中兩國(guó)文化差異在語(yǔ)言中的體現(xiàn)】相關(guān)文章:
文化差異在英漢言語(yǔ)行為中的體現(xiàn)07-08
淺析中西文化差異在漢英語(yǔ)言中的體現(xiàn)07-02
中英文化差異在語(yǔ)言應(yīng)用中的體現(xiàn)07-31
中西文化差異在詞匯內(nèi)涵中的體現(xiàn)07-08
漢英語(yǔ)言中黃色的文化差異及翻譯07-19
漢英語(yǔ)言中黃色的文化差異及翻譯07-19
漢英語(yǔ)言中黃色的文化差異及翻譯07-19