St Valentine's Day is celebrated on February 14 of each year, the reason why it is celebrated on this day is because this was the day that the Patron Saint of Lovers "St Valentine" was supposedly executed on.
情人節(jié)是每年的2月14日,它在這一天慶祝的原因是因?yàn)檫@一天是戀人的保護(hù)神“圣瓦倫丁”定下來的。
On this day lovers all around the world mark this occasion as a day for sending poems, cards, flowers or candy, etc. They might also be a social gathering or ball to mark the occasion.
這一天世界各地的情侶都以贈(zèng)送詩歌、卡片、鮮花和糖果等等來慶祝。他們也可能以社交聚會(huì)或舉行舞會(huì)來紀(jì)念這個(gè)日子。
Many Valentine's Day customs involved ways that single women could learn who their future husbands would be. Englishwomen of the 1700's wrote men's names on scraps of paper, rolled each in a little piece of clay, and dropped them all into water. The first paper that rose to the surface supposedly had the name of a woman's true love.
許多情人節(jié)風(fēng)俗涉及到單身女性可以獲悉他們未來的丈夫是誰呢。1700年的英格蘭女性把男人的名字寫在紙片上,把每一小塊放在泥里滾,然后把他們?nèi)紒G進(jìn)水里。第一個(gè)浮出水面的就被認(rèn)為是真愛。
Also in the 1700's, unmarried women pinned five bay leaves to their pillows on the eve of Valentine's Day. They pinned one leaf to the center of the pillow and one to each corner. If the charm worked, they saw their future husbands in their dreams.
同樣在1700年代,未婚女性會(huì)在情人節(jié)前夕把五片桂葉別在她們的枕頭上。她們別 一片葉子在中間之后把另外四片別到四個(gè)角落。如果有效的話,她們會(huì)在夢里看到她們未來的丈夫。
One of the oldest customs was the practice of writing women's names on slips of paper and drawing them from a jar. The woman whose name was drawn by a man became his valentine, and he paid special attention to her. Many men gave gifts to their valentines. In some areas, a young man gave his valentine a pair of gloves. Wealthy men gave fancy balls to honor their valentines.
最古老的風(fēng)俗是把女人的名字寫在紙片上,然后就把它們從一個(gè)罐子里面拖出來。那個(gè)被拖出來的女人的名字就會(huì)成為他的情人,他也會(huì)對她特別的關(guān)注。許多男人把禮物送給他們的情人。在一些地方,年輕的小伙子會(huì)給他的情人節(jié)一副手套。富有的男人會(huì)舉行舞會(huì)來紀(jì)念他們的情人。
Valentine cards became popular in Great Britain in the nineteenth century. Noted artist Kate Greenaway created cards which featured joyful children and beautiful gardens. Esther Howland was one of the first Valentine card manufacturers in the United States.
情人節(jié)卡片在十九世紀(jì)的英國變得越來越受歡迎。藝術(shù)家凱特格林納指出創(chuàng)建卡片是以快樂的兒童和美麗的花園為特點(diǎn)的。
Inspired by a British card, she began production in 1847. Her cards featured lace and paper flowers and leaves. Other card manufacturers emphasized Cupid, the pudgy, winged son of Venus, the goddess of love. In Roman lore, Cupid is known as Eros, the son of Aphrodite.
受英國卡片的鼓舞,她在1847年開始制作她自己的。她的卡片以蕾絲邊、紙花和葉子為特色。其他卡制造著強(qiáng)調(diào)丘比特是胖的、維納斯有翼的兒子、愛神。在羅馬帝國,丘比特是以愛神阿佛洛狄忒的兒子聞名的。
In the United States and Canada, children exchange valentines with their friends. In some schools, the children hold a classroom party and put all the valentines into a box they have decorated.
在美國和加拿大,孩子們和他們的朋友交換情人。一些學(xué)校中,孩子們舉行一個(gè)班級派對把所有的情人塞進(jìn)他們已經(jīng)裝飾過的盒子里。
At the end of the day, the teacher or one child distributes the cards. Many children make their own valentines from paper doilies, red paper, wallpaper samples, and pictures cut from magazines. Sometimes they buy kits that include everything needed to make valentines. Many children send their largest, fanciest cards to their parents and teachers.
在一天將要結(jié)束的時(shí)候,老師或著一個(gè)孩子會(huì)分發(fā)卡片。許多孩子們從紅色的紙桌布、墻紙樣本、和從雜志上剪下的圖片中找到了自己情人。有時(shí)他們會(huì)買一些裝備,里面包括了所有找情人需要的東西。還有很多孩子們把他們最大、最花俏的卡片給了他們的父母和老師。
In Europe, people celebrate Valentine's Day in many ways. British children sing special Valentine's Day songs and receive gifts of candy, fruit, or money. In some areas of England, people bake valentine buns with caraway seeds, plums, or raisins. People in Italy hold a Valentine's Day feast.
在歐洲,人們有多種慶祝情人節(jié)的方式。英國的孩子們會(huì)唱特別的情人節(jié)歌曲和接受糖果、水果、金錢禮物。在英格蘭的某些地方,人們烤情人節(jié)小面包準(zhǔn)備李子、或葡萄干。意大利人會(huì)舉行的情人節(jié)大餐。
[西方情人節(jié)由來英文]