亚洲一区亚洲二区亚洲三区,国产成人高清在线,久久久精品成人免费看,999久久久免费精品国产牛牛,青草视频在线观看完整版,狠狠夜色午夜久久综合热91,日韩精品视频在线免费观看

再別康橋英文譯稿

時間:2024-10-10 14:35:41 曉麗 學(xué)人智庫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

再別康橋英文譯稿

  《再別康橋》是現(xiàn)代詩人徐志摩膾炙人口的詩篇,是新月派詩歌的代表作品。下面是小編為您整理的再別康橋英文譯稿,以供查閱,快來看看吧!

  再別康橋英文譯稿

  Goodbye Again, Cambridge!

  I leave softly, gently,

  Exactly as I came.

  I wave to the western sky,

  Telling it goodbye softly, gently.

  The golden willow at the river edge

  Is the setting sun‘s bride.

  Her quivering reflection

  Stays fixed in my mind.

  Green grass on the bank

  Dances on a watery floor

  In bright reflection.

  I wish myself a bit of waterweed

  Vibrating to the ripple.

  Of the River Cam.

  That creek in the shade of the great elms

  Is not a creek but a shattered rainbow,

  Printed on the water

  And inlaid with duckweed,

  It is my lost dream.

  Hunting a dream?

  Wielding a long punting pole

  I get my boat into green water,

  Into still greener grass.

  In a flood of starlight

  On a river of silver and diamond

  I sing to my heart‘s content.

  But now, no, I cannot sing

  With farewell in my heart.

  Farewells must be quiet, mute,

  Even the summer insects are silent,

  Knowing I am leaving.

  The Cambridge night is soundless.

  I leave quietly

  As I came quietly.

  I am leaving

  Without taking so much

  As absp; piece of cloud.

  But with a quick jerk of my sleave

  I wave goodbye.

  作者簡介

  徐志摩(1897~1931年)現(xiàn)代詩人、散文家。浙江海寧縣硤石鎮(zhèn)人。名章垿,小字槱森,后改名志摩。

  徐志摩肖像照曾經(jīng)用過的筆名:南湖、云中鶴。1897年出生,至1931年飛機(jī)出事,生活了35年,英年早逝。原名徐章垿,為什么改名叫徐志摩呢?因為他小時候特別可愛,清末時長著一個大腦袋,留著一個豬尾巴,所以他的父親就請了一個名叫志慧的和尚看相,說是將來必成大器。所以1928年,他出國時改名徐志摩——志慧和尚摸過的。

  徐志摩是新月派代表詩人,新月詩社成員。

  著有《志摩的詩》、《翡冷翠的一夜》、《猛虎集》、《云游》、等。

  《再別康橋》是一首寫景的抒情詩,抒發(fā)的是什么呢?三句話概括:是一種留戀之情,惜別之情和理想幻滅后的感傷之情。意是主觀思想感情;境是詩內(nèi)描寫的客觀景物。何謂意境?是人物的主觀思想情感和客觀景物完美的融合,且形成一副具有個性色彩的藝術(shù)畫面,既稱為有意境。當(dāng)然我們欣賞徐志摩的詩和欣賞別的詩一樣,需要調(diào)動對生活的積累,需要調(diào)動我們對知識的積累,然后我們一節(jié)節(jié)的講這首詩。

  “輕輕的我走了,正如我輕輕的來,我輕輕的招手作別西天的云彩”這句詩若分析的話,可用幾句話來概括:舒緩的節(jié)奏,輕盈的動作,纏綿的情意,同時又懷著淡淡的哀愁。還有,還加上一句,作別西天的云彩,西天的彩霞給我們一個印象,就是為后面的描寫布下了一筆絢麗的色彩,整個景色都是在夕陽映照下的景物。所以用這句話來概括,為這個詩定下了一個基調(diào)。

  “那河畔的金柳,是夕陽下的新娘,波光里的艷影,在我心頭蕩漾”,這句詩實寫的是康河的美,同時,柳樹在古詩里“柳”——“留”,留別有惜別的含義,它給詩人留下了深刻的印象,多少的牽掛用“在我心頭蕩漾”,把牽掛表現(xiàn)的非常形象。當(dāng)然他的手法是比擬的手法(擬人、擬物),與第三句話合在一起講,“軟泥上的青荇,油油的在水底招搖;在康橋的柔波里,我甘做一條水草”,這一句詩突出了康河的明靜和自由自在的狀況,自由、美正是徐志摩所追求的。同時表現(xiàn)一種愛心,那水草好像在歡迎著詩人的到來。再次,我覺得它不是完全脫離中國詩歌的意境的,它和中國的古詩有相同的地方,就是物我合一。第二句是化客為主,第三句是移主為客,做到兩相交融,物我難忘。這兩句詩正好表現(xiàn)出徐志摩和康橋的密切關(guān)系。這就是我們前面所講的三個方面:確定了理想,步入了詩壇,美妙的風(fēng)光中,抒發(fā)自己的情感。三者是緊密地聯(lián)系在一起的,通過具體的形象,來表達(dá)自己的感情。而我們欣賞詩也是從形象入手,來逐漸接受詩人的心靈的。第四節(jié)是轉(zhuǎn)折點,“那榆蔭下的一潭,不是清泉,是天上虹,揉碎在浮躁間,沉淀著彩虹似的夢”。這句詩運(yùn)用了虛實結(jié)合的手法,“實”是景物的描寫,“虛”是象征手法的運(yùn)用。一潭水很清澈,霞光倒映下來,“不是清泉,是天上虹”,一片紅光,是實寫。但是,潭水上漂了很多的水藻,擋住了一部分霞光,零零碎碎的,有的紅,有的綠,好像柔水一般,非常形象。這個揉寫的很好,同時也是自己夢想的破滅。那么這個夢引起我們什么感覺呢?這使我想起了聞一多先生紀(jì)念它的長女夭折時寫的一首詩。他用了一個比喻“像夏天里的一個夢,像夢里的一聲鐘”,大家知道夢境是美好的,鐘聲是悠揚(yáng)的,然而是短暫的,所以彩虹似的夢似美麗而短暫的。1927年他的夢想破滅了,又與陸小曼不和,很消沉。

  第五節(jié),既然談到夢,那么這次再來康橋,再回母校,是不是來尋夢的呢?“尋夢?撐一支長篙,向青草更青處慢溯,滿載一船星輝,在星輝斑斕里放歌!边@句詩是徐志摩對往昔生活的回憶、留戀,他在康橋生活的兩年,悠哉悠哉。他那時有自己的理想,生活是充實的,對明天懷著希望。所以,他用“一船星輝”來比喻那時的生活,帶有象征的意味。

  最好的詩是第三句詩。過去的已經(jīng)成為歷史,回到現(xiàn)實仍然是哀傷,所以悄悄是離別的笙蕭,夏蟲也為我沉默,沉默是今晚的康橋。這句詩是情感的高潮,充分表現(xiàn)了徐志摩對康橋的情感,集中表現(xiàn)了離別的惆悵。這句詩就需要聯(lián)系別的詩,包括古詩來理解!扒那氖请x別的笙蕭”是暗喻的手法。例如,蘇軾的《前赤壁賦》中描述了蕭聲是低沉的哀怨的,而笛聲是歡悅的,所以“蕭”來比喻“悄悄”來說明詩人的心境,因此,“悄悄”的動作帶有詩人的感情,接著夏蟲也為我沉默,沉默是今晚的康橋。詩歌講究精練,為什么一再重復(fù)“沉默”“悄悄”“輕輕”?這不是浪費(fèi)語言,而恰恰是他的重點。

  其實“沉默”是人的最深的感情。例如,柳永的《雨霖鈴》中的語句“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎”,再如蘇軾的詞《江城子》“十年生死兩茫!,他回憶他的妻子王弗死后的十年,回憶他們相見的時候“相顧無言,唯有淚千行”!按颂師o聲勝有聲”,還有李白的《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》:“故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州”使用反襯手法,三月春光明媚,白花盛開,可惜好友欲離我而去。如“感時花濺淚,恨別鳥驚心”,下兩句“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流”。“意在言外,旨在象內(nèi)”!安恢蛔,盡得風(fēng)流”往往用在評價詩,意思詩不說愁,卻把愁表現(xiàn)得最為恰當(dāng),看著朋友走掉,長久孤立的站著,表現(xiàn)感情的深厚。如王國維說的“一切景語皆情語”,“寫景即抒情”。所以“唯見長江天際流”能引起我們很多的遐想,又如利于李煜的“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”,只要能讓我們產(chǎn)生聯(lián)想的詩就是好詩,這些都告訴我們欣賞詩要調(diào)動我們知識的積累,像形、相似的詩能在頭腦中產(chǎn)生,用此來理解新詩。寫得好都是詩人生活經(jīng)歷的提煉和升華,換句話,我們通過生活的橋梁可以達(dá)到詩人的心靈。例如,剛離開父母的學(xué)子讀《再別康橋》是不是更有感覺?為什么沉默時感情最深呢?像生活中的例子,感情最深的表達(dá)時機(jī)、船都已走了,但送別的人佇立不動,若有所思。結(jié)合句中沉默是今晚的康橋,康橋尚且如此,詩人何以堪?實際反襯了詩人對康橋的感情非常深厚,因此,悄悄就帶著詩人的主觀感情了。

  第七句“悄悄的我走了,正如我悄悄的來,揮一揮衣袖,不帶走一片云彩”,我認(rèn)為“云彩”有象征意味,代表彩虹似的夢,它倒映在水中,但并不帶走,因此再別康橋不是和他母校告別,而是和給他一生帶來最大變化的康橋文化的告別,是再別康橋理想。以上才是深入理解了這首詩。

  再粗略講一下,《再別康橋》這首詩充分體現(xiàn)了新月詩派的“三美”,即繪畫美、建筑美、音樂美。音樂美是徐志摩最強(qiáng)調(diào)的,其中第一句和最后一句是反復(fù)的,加強(qiáng)節(jié)奏感,且其中的詞是重疊的,例如“悄悄”、“輕輕”、“沉默”,再者每句詩換韻,因為感情是變化的,所以不是一韻到底的。再是音尺,“輕輕的我走了”,三字尺,一字尺,二字尺,符合徐志摩活潑好動的性格,再是壓韻。所謂建筑美,一、三句詩排在前面,二、四句詩低格排列,空一格錯落有致,建筑有變化;再者一三句短一點,二四句長一點,顯出視覺美,音樂是聽覺,繪畫是視覺,視覺美與聽覺美融通,讀起來才會感覺好。再談到繪畫美即是詞美,如“金柳”“柔波”“星輝”“軟泥”“青荇”這些形象具有色彩,而且有動態(tài)感和柔美感。

  這三者結(jié)合起來,徐志摩追求“整體當(dāng)中求變化,參差當(dāng)中求異”,顯示出新月似的特點和個性,所以我概括為:柔美幽怨的意境,清新飄逸的風(fēng)格。

  《再別康橋》是一首優(yōu)美的抒情詩,宛如一曲優(yōu)雅動聽的輕音樂。1928年秋,作者再次到英國訪問,舊地重游,勃發(fā)了詩興,將自己的生活體驗化作縷縷情思,融匯在所抒寫的康橋美麗的景色里,也馳騁在詩人的想象之中。

  全詩以“輕輕的”“走”“來”“招手”“作別云彩”起筆,接著用虛實相間的手法,描繪了一幅幅流動的畫面,構(gòu)成了一處處美妙的意境,細(xì)致入微地將詩人對康橋的愛戀,對往昔生活的憧憬,對眼前的無可奈何的離愁,表現(xiàn)得真摯、濃郁、雋永。

  這首詩表現(xiàn)出詩人高度的藝術(shù)技巧。詩人將具體景物與想象糅合在一起構(gòu)成詩的鮮明生動的藝術(shù)形象,巧妙地把氣氛、感情、景象融匯為意境,達(dá)到景中有情,情中有景。詩的結(jié)構(gòu)形式嚴(yán)謹(jǐn)整齊,錯落有致。全詩7節(jié),每節(jié)4行,組成兩個平行臺階;1、3行稍短,2、4行稍長,每行6至8字不等,詩人似乎有意把格律詩與自由詩二者的形式糅合起來,使之成為一種新的詩歌形式,富有民族化,現(xiàn)代化的建筑美。詩的語言清新秀麗,節(jié)奏輕柔委婉,和諧自然,伴隨著情感的起伏跳躍,猶如一曲悅耳徐緩的散板,輕盈婉轉(zhuǎn),撥動著讀者的心弦。

  詩人聞一多20年代曾提倡現(xiàn)代詩歌的“音樂的美”“繪畫的美”“建筑的美”,《再別康橋》一詩,可以說是“三美”具備,堪稱徐志摩詩作中的絕唱。

【再別康橋英文譯稿】相關(guān)文章:

英文表白信03-28

勵志英文語錄12-06

愛情寄語英文12-26

關(guān)于親情的名言英文03-26

員工離職英文通知03-28

英文經(jīng)典愛情語錄匯總10-21

關(guān)于愛的句子英文10-23

狄更斯英文經(jīng)典語錄02-24

優(yōu)美英文及翻譯句子09-06

大學(xué)軍訓(xùn)作文(英文)12-31