歸途中的災(zāi)難
希臘人歡呼雀躍,他們完全支持涅斯托耳的建議。一切都已經(jīng)準備好,所有的戰(zhàn)利品都運上了船,俘虜也帶上了船。
只有預(yù)言家卡爾卡斯一個人仍留在岸上,他勸大家不要出發(fā),因為他預(yù)感到希臘人經(jīng)過攸俾阿島的卡法爾山時會遇到災(zāi)難。
可是他們不相信他的預(yù)言,也不聽從他的勸告,因為他們已經(jīng)歸心似箭了。只有著名的預(yù)言家安菲阿拉俄斯的兒子安菲羅科斯上船后又返回了岸上。他父親的預(yù)言天賦又在他的心里萌發(fā),他突然跟卡爾卡斯有同樣的預(yù)感,所以他也留了下來。于是,命運女神注定他們兩人不能重返希臘,后來他們定居在小亞細亞的喀里喀亞城和潘費利亞城。
希臘人解下系在岸上的纜繩,上了船,然后拔錨啟航。船上堆滿了繳來的武器,桅桿上懸掛著無數(shù)的紀念品,戰(zhàn)船都用鮮花環(huán)繞;士兵們的盾牌、長矛和頭盔上也飾有花環(huán)。他們驕傲而自豪,站在船頭向大海澆下美酒,虔誠地祈求神衹保佑他們平安地回到家鄉(xiāng)。
可是,他們的祈禱沒有到達奧林匹斯圣山,急風將它們吹走了,飄散在流云中。
當英雄們滿懷期望和思鄉(xiāng)之情遙望前方時,被俘的特洛伊的婦女和孩子們則心情沉重地頻頻回顧漸漸遠去的特洛伊城,城里還在冒著縷縷青煙。姑娘們抱著雙膝,年輕的婦女們摟著孩子?ㄉ旱吕驹谒齻冎虚g,比任何人都顯得高貴。她沒有悲嘆,沒有眼淚,嘲弄地看著周圍那些悲嘆的人,F(xiàn)在所發(fā)生的一切,正是她以前所預(yù)言過,并提醒過大家的,F(xiàn)在她們痛苦地嘆息,而從前她們對她的預(yù)言不僅不信,還加以嘲弄。她雖然嘴里說著蔑視她們的話,心里卻為特洛伊城的毀滅感到悲嘆。
特洛伊城變成一片廢墟,殘留的老人和受傷的人茫然地在那里轉(zhuǎn)悠。安忒諾爾勸他們一起動手埋葬死者。這是項艱難的工作,進展非常緩慢,因為僅有少數(shù)的幸存者,卻要埋葬這么多的死者。他們壘了一個大火葬堆,把所有的尸體放在上面,然后點燃柴堆,悲泣著將死者火化。
同時,丹內(nèi)阿人早已乘船遠離了阿喀琉斯的墳?zāi)购吞芈逡梁0。他們駛過了一個個海島:忒涅多斯島,克律薩島,阿波羅神廟,神圣的喀拉島,勒斯波斯島和愛達山延伸到海里去的勒克同半島。海風揚帆,波濤洶涌,海面漆黑。希臘人的戰(zhàn)船乘風破浪地前進,海水撞擊船頭,船尾留下一縷雪白的水花。
如果不是因為帕拉斯·雅典娜對洛克里斯人埃阿斯的瀆神行為感到不滿,勝利了的希臘人本可以平安地到達希臘的海岸,F(xiàn)在,當他們的船只來到多風暴的攸俾阿島時,女神看到時機已到,決定報復(fù)他們。她曾經(jīng)向奧林匹斯圣山上的萬神之父訴說過埃阿斯在她的神廟里把女祭司卡珊德拉拖出的事,并要求他對作惡的人進行報復(fù)。宙斯不僅同意了她的請求,而且還把庫克羅普斯為他新鑄的雷電借給她,讓她掀起狂風巨浪,阻止希臘人前進。
雅典娜使奧林匹斯圣山響起了隆隆的雷聲,濃云密布山頭。大地和海洋頓時一片漆黑。然后,她派女使伊里斯去召喚風神埃洛斯。
風神聽到命令即刻行動。他用巨大的三叉戟挖開鎖閉各種風的巖洞。頓時,各種風從巖洞里飛奔而去。風神命令他們合成一股狂風,掀起卡法爾山下的海浪。風神的話還沒有講完,他們就急速地出發(fā)了。大海在急風下掀起巨浪,咆哮奔涌。亞各斯人看到巨浪襲來,驚得束手無策,再也無力劃動船槳了。暴風撕碎了船帆,刮斷了桅桿。最后,掌舵的人也精疲力盡,束手待斃。夜幕降下,一片漆黑。波塞冬也來援助帕拉斯·雅典娜。她無情地從奧林匹斯圣山降下雷霆和閃電。風浪沖擊船只,木板開裂,船身破碎,抱著木片救生的人也被巨浪吞掉。
最后,雅典娜用最激烈的雷霆轟擊埃阿斯的戰(zhàn)船,船只頓時碎裂?罩泻秃I享懼膳碌谋崖暎窭藳坝康鼐韥,吞沒了破船。士兵們在水中喪生。
埃阿斯緊緊地抓住一根木頭,順著波浪漂著。他揮動有力的臂膀,同波浪搏斗。他一會兒被巨浪推上峰尖,一會兒又被送入波谷。電閃在他頭頂閃擊,雷霆在他四周轟鳴。不過,雅典娜還不讓他死去,這樣死太便宜他了。埃阿斯在波浪中還沒有喪失勇氣。他碰到了一塊聳立在波浪里的礁石,緊緊地抱住它,并夸口說,即使奧林匹斯圣山上的眾神聯(lián)合起來用波浪沖擊他,他也要救出自己。