- 相關推薦
出口商品買賣合同(中英文對照)
編號No. _____________
中國 CHINA
C.I.F./C.&F.
合同格式
C.I.F. /C. &F.From
買受人: ______________ 出賣人:________________
Buyer: ______________ Seller:________________
地址: ______________ 地址: ________________
Adress: ______________ Adress:________________
電掛: ______________ 電掛: ________________
Cable: ______________ Cable: ________________
電傳: ______________ 電傳: ________________
Telex: ______________ Telex: ________________
上述買賣雙方按照下列條件于____年____月____日簽訂合同。
The Seller and the Buyer above named have this ____day of ________ _________entered into this Contract on the following terms and conditions .
1.貨物
COMMODITY :
序 號
Item No.
單位
Description
單價
Unit
.數(shù)量
Quantity
單價
Unit Price
總價
Amount
2.合同總價:_____________________
TOTAL CONTRACT VALUE:____________
3.包裝:_________________________
PACKING:_________________________
4.保險:根據(jù)_____保險公司保險條款按發(fā)票金額___%INSURANCE:投保____險。
Covering All Risks for ___% of the invoice value as per Insurance: Policy of People’s Insurance Company China (P.I.C.C).
由買方自理。
To be affected by the Buyer.
5.運輸標志:_____________________
SHIPPING MARKS:__________________
6.裝運港:_______________________
INTENDED PORT(S)OF SHIPMENT:
__________________________________
7.目的港:_______________________
PORT OF DESTINATION:_____________
8.裝運期:_______________________
SHIPMENT PERIOD:_________________
9.付款條件:_____________________
TERMS OF PAYMENT:________________
合同貨款應由買方通過賣方可接受的銀行,按合同總價開出以賣方為受益人的、無追索權、保兌、不可撤銷、可轉讓、可分批裝運、可轉船的信用證支付。憑________即其期匯票在提示第10條所列裝運單據(jù)時付款。該信用證最遲應于裝運期開始前________天開到賣方,而且在裝運期結束后15天內(nèi)仍能在中國有效議付。
若買方未能履行上述義務,根據(jù)賣方的選擇,可終止本合同,或接受本合同的部分或全部,或就由此而發(fā)生的任何損失提出索賠。
Payment hereunder shall be made by confirmed ; irrevocable and transferable without recourse letter of credit in favour of the seller for the total contract value opened by a band acceptable to the Seller permitting part shipments and transshipments in one or more vessels ,and available by______sight draft(s) against presentation of the shipping documents mentioned in Clause 10.The letter of credit shall reach the Seller not less than______days prior to the start of the Shipment Period and remain valid for negotiation in China until the 15th day after the expiry of the Shipment Period.
Should the Buyer fail to fulfil its obligations mentioned above , the Seller shall ,at its discretion, terminate the Contract or accept whole or part of this contract ,or lodge a claim for losses thus sustained ,if any .
【出口商品買賣合同(中英文對照)】相關文章:
當幸福來敲門經(jīng)典臺詞中英對照08-04
元旦的由來中英文介紹12-26
Dido:thank you 中英文歌詞03-19
寫給戀人中英文版的贈言(通用140句)07-20
馬丁路德金的著名演講:I have a dream中英文04-04
喬丹名人堂演講稿中英文版05-06
買賣合同范本(通用24篇)03-14