《菩薩蠻·書江西造口壁》
辛棄疾
郁孤臺下清江水,
中間多少行人淚。
西北是長安,
可憐無數(shù)山。
青山遮不住,
畢竟東流去。
江晚正愁余,
山深聞鷓鴣。
注釋:
1、菩薩蠻:詞牌名。
2、造口:一名皂口,在江西萬安縣南六十里。
3、郁孤臺:今江西省贛州市城區(qū)西北部賀蘭山頂,又稱望闕臺,因“隆阜郁然,孤起平地數(shù)丈”得名。清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。
4、長安:今陜西省西安市,為漢唐故都。此處代指宋都汴京。
5、愁余:使我發(fā)愁。
6、無數(shù)山:很多座山。
7、鷓鴣:鳥名。傳說其叫聲如云“行不得也哥哥”,啼聲凄苦。
翻譯:
郁孤臺下這贛江的水,
水中有多少行人的眼淚。
我舉頭眺望西北的長安,
可惜只看到無數(shù)青山。
但青山怎能把江水擋?
江水畢竟還會向東流去。
夕陽西下我正滿懷愁緒,
聽到深山里傳來鷓鴣的鳴叫聲。
賞析:
此詞作于淳熙三年(1176),當(dāng)時作者正在江西贛州任上,經(jīng)行造口,作此書于壁。作者登臺望遠,在觀山觀水中,寄托憂時憂國之思。上片由眼前景物引出歷史回憶,抒發(fā)興亡之感。郁孤臺為唐虔州剌史李勉所建,他曾登臺西望長安。而自己哪有“長安”可望。當(dāng)年金兵追隆佑太后,受難的百姓成千上萬過贛江,傷心淚匯成無底的河,至今失地未收,實在可悲。“西北”二句,向西北遙望京都,可憐無數(shù)的青山將視線遮住。借嘆息北望京城被阻隔,暗喻恢復(fù)無望!翱蓢@”中有無限悲憤。下片抒愁苦與不滿之情。“青山”二句寫眼前所見,大江滔滔向東流去,青山遮也遮不住。這里借水怨山有所暗喻:江水能沖破重重阻隔曲折而終于東去,而自己卻無法掙脫羈留、沖破壓抑而撇于一隅,豈不令人煩惱。江邊暮色蒼茫,鷓鴣聲聲,增添詞人沮喪情緒,愁上加愁,益見詞人愛國情懷。