亚洲一区亚洲二区亚洲三区,国产成人高清在线,久久久精品成人免费看,999久久久免费精品国产牛牛,青草视频在线观看完整版,狠狠夜色午夜久久综合热91,日韩精品视频在线免费观看

關(guān)注中國男護(hù)士

學(xué)人智庫 時間:2018-02-08 我要投稿
【www.ishadingyu.com - 學(xué)人智庫】

  Thursday is International Nurses Day and Xinhua has talked to some of China’s male nurses to take a peek into their everyday lives and and the issues they face.

  本周四是國際護(hù)士日,新華社邀談了一些中國男護(hù)士,關(guān)注了他們的日常生活,就他們所面臨的問題進(jìn)行了討論。

  Female nurses readily admit the importance of male nurses, who generally have greater physical strength.

  女護(hù)士們很樂意地就對男護(hù)士的重要性給與了認(rèn)同,一般認(rèn)為男護(hù)士在體能上更有優(yōu)勢。

  "Sometimes we encounter drunk patients, and it feels safer with a male nurse around," said Zhang Jin, a nurse at the hospital.

  一名在醫(yī)院就職的護(hù)士張晶(音)說:“有時候我們會碰到喝醉了的病患,這時候要是有男護(hù)士在旁邊的話,就會讓人更有安全感!

  It is not easy to convince some patients. Misunderstandings often lead to ridicule from both patients and their families.

  但是要讓說服一些病人(讓他們接受男護(hù)士)卻不容易。對男護(hù)士的誤解經(jīng)常讓他們遭到來自病人和自己家庭的嘲笑。

  According to a survey by Ningbo College of Health Sciences, almost 80 percent of respondents did not know much about male nurses, and 40 percent said did not know the profession at all.

  根據(jù)寧波天一職業(yè)技術(shù)學(xué)院的一份調(diào)查顯示,近80%的受訪者對男護(hù)士的了解不多,而有40%的受訪者稱自己完全不了解這一行業(yè)。

  Embarrassment and ridicule have put some male nurses on edge, with many leaving the field.

  尷尬和嘲笑使得男護(hù)士焦躁不安,許多人都轉(zhuǎn)行不再做男護(hù)士。

  At the end of 2014, China had about 3 million registered nurses, of whom only 1.9 percent were male, according to a report released march by Huazhong University of Science and Technology. In Germany, around 30 percent of nurses are men, while in the United States the figure is expected to reach 20 percent by 2020.

  根據(jù)華中科技大學(xué)的一份報(bào)告顯示,到2014年底,中國一共有300萬名注冊護(hù)士,而其中男護(hù)士的比例只有1.9%。在德國,有30%的護(hù)士是男性,而美國的這一數(shù)字預(yù)計(jì)到2020年的時候?qū)⑦_(dá)到20%。

  Guizhou Medical University has recruited 4,610 students since 1999, only 330 of whom were male. These same low figures have been reported by many health institutions. Liaoning’s Shengjing Hospital currently boasts 104 male nurses, the most of any hospital in northeast China, but still only 3 percent of all nurses in the hospital.

  貴州醫(yī)科大學(xué)自1999年以來一共招收了4610名學(xué)生,而其中只有330名學(xué)生是男性。還有其他許多醫(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)都報(bào)告了男性比例低的情況。遼寧盛京醫(yī)院是中國北方男護(hù)士最多的醫(yī)院,一共有104名男護(hù)士任職,但是整個醫(yī)院男護(hù)士的比例依然只有3%。

  With increasing demand for male nurses, many are calling for more understanding and respect.

  隨著市場對男護(hù)士的需求越來越大,許多人呼吁對男護(hù)士給與更多理解和尊重。

  "I hope our society will give us more understanding and trust, which will help us do better work," said Gao Binlin, a male nurse at a community health center in Anhui Province.

  一名安徽社區(qū)衛(wèi)生服務(wù)中心的男護(hù)士高斌林(音)說:“我希望社會能夠?qū)ξ覀兘o與更多的理解和信任,這樣我們更好地完成我們的工作!

  "Only when society understands male nurses will they have more respect," said another. "I’m sure that when the public no longer judges male nurses, more men will be willing to join us in saving people’s lives."

  另一名受訪的男護(hù)士說道:“只有當(dāng)全社會理解男護(hù)士的時候,他們才會得到更多的尊重。我相信當(dāng)公眾不再對男護(hù)士評頭論足的時候,更多的男性會愿意加入到我們的隊(duì)伍中來,拯救病人的生命!