同樣的秋天在不同文人的筆下卻呈現(xiàn)出不同的審美體驗(yàn),折射出古今文人不同的審美情懷與意蘊(yùn)氣質(zhì)。以下是專門為你收集整理的關(guān)于秋天的英文詩(shī)歌,供參考閱讀!
關(guān)于秋天的英文詩(shī)歌篇一
by Robert Louis Stevenson
In the other gardens
And all up the vale,
From the autumn bonfires
See the smoke trail!
Pleasant summer over
And all the summer flowers,
The red fire blazes,
The grey smoke towers.
Sing a song of seasons!
Something bright in all!
Flowers in the summer,
Fires in the fall!
關(guān)于秋天的英文詩(shī)歌篇二
by Ellen Robena Field
Golden and red trees
Nod to the soft breeze,
As it whispers, "Winter is near;"
And the brown nuts fall
At the wind's loud call,
For this is the Fall of the year.
Good-by, sweet flowers!
Through bright Summer hours
You have filled our hearts with cheer
We shall miss you so,
And yet you must go,
For this is the Fall of the year.
Now the days grow cold,
As the year grows old,
And the meadows are brown and sere;
Brave robin redbreast
Has gone from his nest,
For this is the Fall of the year.
I do softly pray
At the close of day,
That the little children, so dear,
May as purely grow
As the fleecy snow
That follows the Fall of the year.
關(guān)于秋天的英文詩(shī)歌篇三
by thomas ernest hulme
a touch of cold in the autumn night -
秋夜感涼意。
i walked abroad,
步庭里,
and saw the ruddy moon lean over a hedge
卻見暈月斜倚籬,
like a red-faced farmer.
紅臉農(nóng)夫何似!
i did not stop to speak, but nodded;
未停語,點(diǎn)頭時(shí),
and round about were the wistful stars
周天群星皆沉思,
with white faces like town children.
恰似城里兒童白臉皮。
描寫秋天的英文詩(shī)歌欣賞篇四
Frolic
The leaves had a wonderful frolic
They danced to the wind's loud song
They whirled and they floated
They circled and flew along
The moon saw the little leaves dancing
Each looked like a small brown bird
The man in the moon smiled and listened
And this is the song he heard:
The north wind is calling and calling
And we must whirl round and round
And then, when our dancing is ended
We'll make a warm quilt for the ground
[關(guān)于秋天的英文詩(shī)歌]