漢字,對于我們中國有很深的淵源,我們的生活與漢字離不開。以下是PINCAI小編整理的關(guān)于漢字的相關(guān)內(nèi)容,歡迎閱讀和參考!
漢字的故事精選3篇_中國故事
《施氏食獅史》是一篇由趙元任所寫的設(shè)限文章。全文共九十一字(連標(biāo)題九十六字),每字的普通話發(fā)音都是shi!妒┦鲜唱{史》這篇短文都能看懂,可是如果你讀給別人聽,他是無論如何也聽不懂的!
本文為漢語中最難讀的一篇,如要嘗試,請先備清水一杯、小棍一把,以免舌齒受傷。
《施氏食獅史》:
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅尸。試釋是事。
只用一個發(fā)音來敘述一件事,除了中文,怕是再無其他語言能做到了。
白話文譯文:
《施氏吃獅子的故事》
石室里住著一位詩人姓施,愛吃獅子,決心要吃十只獅子。
他常常去市場看獅子。
十點鐘,剛好有十只獅子到了市場。
那時候,剛好施氏也到了市場。
他看見那十只獅子,便放箭,把那十只獅子殺死了。
他拾起那十只獅子的尸體,帶到石室。
石室濕了水,施氏叫侍從把石室擦干。
石室擦干了,他才試試吃那十只獅子。
吃的時候,才發(fā)現(xiàn)那十只獅子,原來是十只石頭的獅子尸體。
漢字的故事精選3篇_中國故事
有一次,北方匈奴要進(jìn)攻中原,遣人先送來一張“戰(zhàn)表”;噬喜痖_一看,原來是“天心取米”四個大字。滿朝文武大臣,沒有一個解得此謎。皇上無法可想,只得張榜招賢。這時,宮中一個名叫何瑭的官說,他有退兵之計,皇上急宣何瑭上殿。
何瑭指著“戰(zhàn)表”上的四個字對皇上說:“天者,吾國也;心者,中原也:米者,圣上也。天心取米,就是要奪我國江山,取君王之位!被噬霞钡溃骸澳窃趺崔k呢?”何瑭說:“無妨,我自有退兵辦法。”說著,提筆在手,在四個字上各添了一筆,原信退給了來人。
匈奴的領(lǐng)兵元帥,以為是中原不敢應(yīng)戰(zhàn),可是拆開一看,頓時大驚失色,急令退兵。
原來,何瑭在“天心取米”四個字上各加一筆后,變成了“未必敢來”。
漢字的故事精選3篇_中國故事
從前,有個紈袴子弟,自幼好吃懶做,不好好念書。長大以后,常因?qū)戝e別字鬧笑話。
有一天他妻子說想吃枇杷。他從桌子上隨手拿出一張紙,揮筆在上面寫了幾個字。寫完后便招呼仆人去買枇杷。他妻子接過紙來一看,噗哧一聲笑了。原來上面寫的是“買琵琶五斤”。五個字寫錯了兩個,將“枇杷”誤寫成“琵琶”。他妻子看過后,在后面題了一首打油詩:
枇杷并非此琵琶,
只怪當(dāng)年識字差。
倘若琵琶能結(jié)果,
滿城簫鼓盡飛花。
這個紈袴子弟看過妻子的題詩,羞了個大紅臉!拌凌恕焙汀芭谩弊x音相同,都讀pípa,是同音詞。但“枇杷”是一種水果,而“琵琶”則是一種弦樂器,意義和寫法完全不同。
[漢字的故事精選3篇_中國故事]