- 相關(guān)推薦
中文分詞
中文分詞
中文分詞(中文分詞)
中文分詞 (Chinese Word Segmentation) 指的是將一個漢字序列切分成一個一個單獨的詞。分詞就是將連續(xù)的字序列按照一定的規(guī)范重新組合成詞序列的過程。我們知道,在英文的行文中,單詞之間是以空格作為自然分界符的,而中文只是字、句和段能通過明顯的分界符來簡單劃界,唯獨詞沒有一個形式上的分界符,雖然英文也同樣存在短語的劃分問題,不過在詞這一層上,中文比之英文要復雜的多、困難的多。
目錄 基本信息 算法分類 技術(shù)難點 應用 收縮展開 基本信息背景
存在中文分詞技術(shù),是由于中文在基本文法上有其特殊性,具體表現(xiàn)在: 1.與英文為代表的拉丁語系語言相比,英文以空格作為天然的分隔符,而中文由于繼承自古代漢語的傳統(tǒng),詞語之間沒有分隔!」糯鷿h語中除了連綿詞和人名地名等,詞通常就是單個漢字,所以當時沒有分詞書寫的必要。而現(xiàn)代漢語中雙字或多字詞居多,一個字不再等同于一個詞。 2.在中文里,“詞”和“詞組”邊界模糊 現(xiàn)代漢語的基本表達單元雖然為“詞”,且以雙字或者多字詞居多,但由于人們認識水平的不同,對詞和短語的邊界很難去區(qū)分。 例如:“對隨地吐痰者給予處罰”,“隨地吐痰者”本身是一個詞還是一個短語,不同的人會有不同的標準,同樣的“海上”“酒廠”等等,即使是同一個人也可能做出不同判斷,如果漢語真的要分詞書寫,必然會出現(xiàn)混亂,難度很大。 中文分詞的方法其實不局限于中文應用,也被應用到英文處理,如手寫識別,單詞之間的空格就很清楚,中文分詞方法可以幫助判別英文單詞的邊界。
作用
中文分詞是文本挖掘的基礎(chǔ),對于輸入的一段中文,成功的進行中文分詞,可以達到電腦自動識別語句含義的效果。 中文分詞技術(shù)屬于自然語言處理技術(shù)范疇,對于一句話,人可以通過自己的知識來明白哪些是詞,哪些不是詞,但如何讓計算機也能理解?其處理過程就是分詞算法。
影響
中文分詞對于搜索引擎來說,最重要的并不是找到所有結(jié)果,因為在上百億的網(wǎng)頁中找到所有結(jié)果沒有太多的意義,沒有人能看得完,最重要的是把最相關(guān)的結(jié)果排在最前面,這也稱為相關(guān)度排序。中文分詞的準確與否,常常直接影響到對搜索結(jié)果的相關(guān)度排序。從定性分析來說,搜索引擎的分詞算法不同,詞庫的.不同都會影響頁面的返回結(jié)果。
算法分類現(xiàn)有的分詞算法可分為三大類:基于字符串匹配的分詞方法、基于理解的分詞方法和基于統(tǒng)計的分詞方法。按照是否與詞性標注過程相結(jié)合,又可以分為單純分詞方法和分詞與標注相結(jié)合的一體化方法。
字符匹配
這種方法又叫做機械分詞方法,它是按照一定的策略將待分析的漢字串與一個“充分大的”機器詞典中的詞條進行配,若在詞典中找到某個字符串,則匹配成功(識別出一個詞)。按照掃描方向的不同,串匹配分詞方法可以分為正向匹配和逆向匹配;按照不同長度優(yōu)先匹配的情況,可以分為最大(最長)匹配和最小(最短)匹配;常用的幾種機械分詞方法如下: 1)正向最大匹配法(由左到右的方向); 2)逆向最大匹配法(由右到左的方向); 3)最少切分(使每一句中切出的詞數(shù)最。 4)雙向最大匹配法(進行由左到右、由右到左兩次掃描) 還可以將上述各種方法相互組合,例如,可以將正向最大匹配方法和逆向最大匹配方法結(jié)合起來構(gòu)成雙向匹配法。由于漢語單字成詞的特點,正向最小匹配和逆向最小匹配一般很少使用。一般說來,逆向匹配的切分精度略高于正向匹配,遇到的歧義現(xiàn)象也較少。統(tǒng)計結(jié)果表明,單純使用正向最大匹配的錯誤率為1/169,單純使用逆向最大匹配的錯誤率為1/245。但這種精度還遠遠不能滿足實際的需要。實際使用的分詞系統(tǒng),都是把機械分詞作為一種初分手段,還需通過利用各種其它的語言信息來進一步提高切分的準確率。 一種方法是改進掃描方式,稱為特征掃描或標志切分,優(yōu)先在待分析字符串中識別和切分出一些帶有明顯特征的詞,以這些詞作為斷點,可將原字符串分為較小的串再來進機械分詞,從而減少匹配的錯誤率。另一種方法是將分詞和詞類標注結(jié)合起來,利用豐富的詞類信息對分詞決策提供幫助,并且在標注過程中又反過來對分詞結(jié)果進行檢驗、調(diào)整,從而極大地提高切分的準確率。 對于機械分詞方法,可以建立一個一般的模型,在這方面有專業(yè)的學術(shù)論文,這里不做詳細論述。
理解法
這種分詞方法是通過讓計算機模擬人對句子的理解,達到識別詞的效果。其基本思想就是在分詞的同時進行句法、語義分析,利用句法信息和語義信息來處理歧義現(xiàn)象。它通常包括三個部分:分詞子系統(tǒng)、句法語義子系統(tǒng)、總控部分。在總控部分的協(xié)調(diào)下,分詞子系統(tǒng)可以獲得有關(guān)詞、句子等的句法和語義信息來對分詞歧義進行判斷,即它模擬了人對句子的理解過程。這種分詞方法需要使用大量的語言知識和信息。由于漢語語言知識的籠統(tǒng)、復雜性,難以將各種語言信息組織成機器可直接讀取的形式,因此目前基于理解的分詞系統(tǒng)還處在試驗階段。
統(tǒng)計法
從形式上看,詞是穩(wěn)定的字的組合,因此在上下文中,相鄰的字同時出現(xiàn)的次數(shù)越多,就越有可能構(gòu)成一個詞。因此字與字相鄰共現(xiàn)的頻率或概率能夠較好的反映成詞的可信度?梢詫φZ料中相鄰共現(xiàn)的各個字的組合的頻度進行統(tǒng)計,計算它們的互現(xiàn)信息。定義兩個字的互現(xiàn)信息,計算兩個漢字X、Y的相鄰共現(xiàn)概率;ガF(xiàn)信息體現(xiàn)了漢字之間結(jié)合關(guān)系的緊密程度。當緊密程度高于某一個閾值時,便可認為此字組可能構(gòu)成了一個詞。這種方法只需對語料中的字組頻度進行統(tǒng)計,不需要切分詞典,因而又叫做無詞典分詞法或統(tǒng)計取詞方法。但這種方法也有一定的局限性,會經(jīng)常抽出一些共現(xiàn)頻度高、但并不是詞的常用字組,例如“這一”、“之一”、“有的”、“我的”、“許多的”等,并且對常用詞的識別精度差,時空開銷大。實際應用的統(tǒng)計分詞系統(tǒng)都要使用一部基本的分詞詞典(常用詞詞典)進行串匹配分詞,同時使用統(tǒng)計方法識別一些新的詞,即將串頻統(tǒng)計和串匹配結(jié)合起來,既發(fā)揮匹配分詞切分速度快、效率高的特點,又利用了無詞典分詞結(jié)合上下文識別生詞、自動消除歧義的優(yōu)點。 另外一類是基于統(tǒng)計機器學習的方法。首先給出大量已經(jīng)分詞的文本,利用統(tǒng)計機器學習模型學習詞語切分的規(guī)律(稱為訓練),從而實現(xiàn)對未知文本的切分。我們知道,漢語中各個字單獨作詞語的能力是不同的,此外有的字常常作為前綴出現(xiàn),有的字缺常常作為后綴(“者”“性”),結(jié)合兩個字相臨時是否成詞的信息,這樣就得到了許多與分詞有關(guān)的知識。這種方法就是充分利用漢語組詞的規(guī)律來分詞。這種方法的最大缺點是需要有大量預先分好詞的語料作支撐,而且訓練過程中時空開銷極大。 到底哪種分詞算法的準確度更高,目前并無定論。對于任何一個成熟的分詞系統(tǒng)來說,不可能單獨依靠某一種算法來實現(xiàn),都需要綜合不同的算法。例如,海量科技的分詞算法就采用“復方分詞法”,所謂復方,就是像中西醫(yī)結(jié)合般綜合運用機械方法和知識方法。對于成熟的中文分詞系統(tǒng),需要多種算法綜合處理問題。
技術(shù)難點有了成熟的分詞算法,是否就能容易的解決中文分詞的問題呢?事實遠非如此。中文是一種十分復雜的語言,讓計算機理解中文語言更是困難。在中文分詞過程中,有兩大難題一直沒有完全突破。
歧義識別
歧義是指同樣的一句話,可能有兩種或者更多的切分方法。主要的歧義有兩種:交集型歧義和組合型歧義,例如:表面的,因為“表面”和“面的”都是詞,那么這個短語就可以分成“表面 的”和“表 面的”。這種稱為交集型歧義(交叉歧義)。像這種交集型歧義十分常見,前面舉的“和服”的例子,其實就是因為交集型歧義引起的錯誤!盎瘖y和服裝”可以分成“化妝 和 服裝”或者“化妝 和服 裝”。由于沒有人的知識去理解,計算機很難知道到底哪個方案正確。 交集型歧義相對組合型歧義來說是還算比較容易處理,組合型歧義就必須根據(jù)整個句子來判斷了。例如,在句子“這個門把手壞了”中,“把手”是個詞,但在句子“請把手拿開”中,“把手”就不是一個詞;在句子“將軍任命了一名中將”中,“中將”是個詞,但在句子“產(chǎn)量三年中將增長兩倍”中,“中將”就不再是詞。這些詞計算機又如何去識別? 如果交集型歧義和組合型歧義計算機都能解決的話,在歧義中還有一個難題,是真歧義。真歧義意思是給出一句話,由人去判斷也不知道哪個應該是詞,哪個應該不是詞。例如:“乒乓球拍賣完了”,可以切分成“乒乓 球拍 賣 完 了”、也可切分成“乒乓球 拍賣 完 了”,如果沒有上下文其他的句子,恐怕誰也不知道“拍賣”在這里算不算一個詞。
新詞識別
命名實體(人名、地名)、新詞,專業(yè)術(shù)語稱為未登錄詞。也就是那些在分詞詞典中沒有收錄,但又確實能稱為詞的那些詞。最典型的是人名,人可以很容易理解。句子“王軍虎去廣州了”中,“王軍虎”是個詞,因為是一個人的名字,但要是讓計算機去識別就困難了。如果把“王軍虎”做為一個詞收錄到字典中去,全世界有那么多名字,而且每時每刻都有新增的人名,收錄這些人名本身就是一項既不劃算又巨大的工程。即使這項工作可以完成,還是會存在問題,例如:在句子“王軍虎頭虎腦的”中,“王軍虎”還能不能算詞? 除了人名以外,還有機構(gòu)名、地名、產(chǎn)品名、商標名、簡稱、省略語等都是很難處理的問題,而且這些又正好是人們經(jīng)常使用的詞,因此對于搜索引擎來說,分詞系統(tǒng)中的新詞識別十分重要。新詞識別準確率已經(jīng)成為評價一個分詞系統(tǒng)好壞的重要標志之一。
應用在自然語言處理技術(shù)中,中文處理技術(shù)比西文處理技術(shù)要落后很大一段距離,許多西文的處理方法中文不能直接采用,就是因為中文必需有分詞這道工序。中文分詞是其他中文信息處理的基礎(chǔ),搜索引擎只是中文分詞的一個應用。其他的比如機器翻譯(MT)、語音合成、自動分類、自動摘要、自動校對等等,都需要用到分詞。因為中文需要分詞,可能會影響一些研究,但同時也為一些企業(yè)帶來機會,因為國外的計算機處理技術(shù)要想進入中國市場,首先也是要解決中文分詞問題。在中文研究方面,相比外國人來說,中國人有十分明顯的優(yōu)勢。 分詞準確性對搜索引擎來說十分重要,但如果分詞速度太慢,即使準確性再高,對于搜索引擎來說也是不可用的,因為搜索引擎需要處理數(shù)以億計的網(wǎng)頁,如果分詞耗用的時間過長,會嚴重影響搜索引擎內(nèi)容更新的速度。因此對于搜索引擎來說,分詞的準確性和速度,二者都需要達到很高的要求。研究中文分詞的大多是科研院校,清華、北大、哈工大、中科院、北京語言學院、山西大學、東北大學、IBM研究院、微軟中國研究院等都有自己的研究隊伍,而真正專業(yè)研究中文分詞的商業(yè)公司除了海量科技以外,幾乎沒有了?蒲性盒Q芯康募夹g(shù),大部分不能很快產(chǎn)品化,而一個專業(yè)公司的力量畢竟有限,看來中文分詞技術(shù)要想更好的服務于更多的產(chǎn)品,還有很長一段路。
【中文分詞】相關(guān)文章:
分詞的語態(tài)05-04
分詞的時態(tài)05-04
連詞+分詞(短語)04-03
分詞作狀語05-04
分詞作表語05-04
分詞作補語05-04
分詞作定語05-04
應分詞語解析06-08
淺析分詞的句法作用04-28
英文語法雜談(2):分詞05-04