- 《晏子使楚》原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【熱門】《晏子使楚》原文及翻譯
《晏子使楚》原文及翻譯1
晏子使楚。楚人以晏子短,為小門于大門之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入,今臣使楚,不當(dāng)從此門入!眱喺吒,從大門入。見楚王。王曰:“齊無人耶?”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?”王曰:“然則何為使予?”晏子對曰:“齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”
譯文
晏子出使到楚國。楚人因?yàn)殛套由聿陌,在大門的旁邊開一個(gè)小門請晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說:“出使到狗國的人從狗門進(jìn)去,今天我出使到楚國來,不應(yīng)該從這個(gè)狗門進(jìn)去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門進(jìn)去。(晏子)拜見楚王。楚王說:“齊國沒有人可派嗎?”晏子回答說:“齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,那么為什么會(huì)派你來呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有不同的規(guī)矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的'君主所在的國家,沒有德沒有才的人被派遣出使到?jīng)]有德沒有才的國王所在的國家。我晏嬰是最沒有德才的人,所以只好出使到楚國來了!
注釋
使:出使,被派遣前往別國。后面的兩個(gè)使字,一個(gè)作名詞即使者,一個(gè)作動(dòng)詞即委派。
以:因?yàn)椤?/p>
短:長短,這里是人的身材矮小的意思。
袂(mèi):衣袖
命:命令,這里是委任、派遣的意思。
主:主張,這里是規(guī)矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國君。
不肖:不賢,這里指沒有德才的人。
《晏子使楚》原文及翻譯2
原文:
楚人以晏子短,為小門于大門之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:使狗國者從狗門入,今臣使楚,不當(dāng)從此門入。儐者更道,從大門入。見楚王。王曰:齊無人耶?使子為使。晏子對曰:齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?王曰:然則何為使予?晏子對曰:齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖國。嬰最不肖,故宜使楚矣。
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:晏嬰,齊之習(xí)辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也(倒裝句)?左右對曰:為其來也,臣請縛一人,過王而行。王曰何為者也?對曰齊人也。王曰何坐(倒裝句)?曰:坐盜。
晏子至,楚王賜晏子酒。酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:縛者曷為者也(倒裝句)?對曰:齊人也,坐盜。王視晏子曰:齊人固善盜乎?晏子避席對曰:嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?王笑曰:圣人非所與熙也,寡人反取病焉。
譯文:
晏子出使楚國。楚國人(想侮辱他,)因?yàn)樗聿陌,楚國人就在城門旁邊特意開了一個(gè)小門,請晏子從小門中進(jìn)去。晏子說:只有出使狗國的人,才從狗洞中進(jìn)去。今天我出使的是楚國,應(yīng)該不是從此門中入城吧。楚國人只好改道請晏子從大門中進(jìn)去。晏子拜見楚王。楚王說:齊國恐怕是沒有人了吧?晏子回答說:齊國首都臨淄有七千多戶人家,人挨著人,肩并著肩,展開衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,怎么能說齊國沒有人呢?楚王說:既然這樣,為什么派你這樣一個(gè)人來作使臣呢?晏子回答說:齊國派遣使臣,各有各的出使對象,賢明的人就派遣他出使賢明的國君,無能的人就派遣他出使無能為力的國君,我是最無能的`人,所以就只好出使楚國了。
晏子將要出使楚國。楚王聽到這個(gè)消息,對身邊的侍臣說:晏嬰是齊國善于辭令的人,現(xiàn)在他正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?侍臣回答說:當(dāng)他來的時(shí)候,請讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過。大王(就)問:(他)是干什么的?(我就)回答說:(他)是齊國人。大王(再)問:犯了什么罪?(我)回答說:(他)犯了偷竊罪。
晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,公差兩名綁著一個(gè)人到楚王面前來。楚王問道:綁著的人是干什么的?(公差)回答說:(他)是齊國人,犯了偷竊罪。楚王看著晏子問道:齊國人本來就善于偷東西的嗎?晏子離開了席位回答道:我聽說這樣一件事:橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,只是葉相像罷了,果實(shí)的味道卻不同。為什么會(huì)這樣呢?(是因?yàn)椋┧翖l件不相同啊,F(xiàn)在這個(gè)人生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來了,莫非楚國的水土使百姓喜歡偷東西嗎?楚王笑著說:圣人是不能同他開玩笑的,我反而自取其辱了。
《晏子使楚》原文及翻譯3
將:將要
使:出使
聞:聽說
之: 之 這個(gè)消息,代“晏子將使楚”這件事。
左右:身邊的.人
謂……曰:對……說
習(xí)辭者:善于辭令(很會(huì)說話)的人。 習(xí),熟練、善于;辭,辭令;者:......的人。
方:將要
吾:我
欲:想
辱:侮辱
之:代詞,代晏子
何以也:用什么辦法呢?何以,即以何。
對:回答
為:這里相當(dāng)于“于”。
縛:捆綁
而:表順承
何:什么
坐:犯罪
《晏子使楚》原文及翻譯4
賜:賞賜,給予。
酒酣:酒喝得正暢快的時(shí)候。酣,喝得正暢快的時(shí)候。
詣:到........去(指到尊長那里去)。
曷:同“何”,什么。
為:相當(dāng)于“于”,當(dāng)。
固:本來。
善:擅長
避席:離開座位,表示鄭重和嚴(yán)肅的意思古代把席子鋪在地上坐,所以座位叫“席”。避,離開。席,座具
聞:聽說
之:代下面晏子說的“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”。
生:生長
則:就是。
則為:就變?yōu)。為:變(yōu)椤?/p>
枳:一種灌木類植物,果實(shí)小而苦。也叫【枸橘】,果實(shí)酸苦。
徒:只是,僅僅。
其實(shí):它們的果實(shí)。
味:味道
不同:不一樣
所以然者何:這樣的'原因是什么呢?然,這樣。所以:……原因
對曰:回答道
得無:莫非。
耶:語氣助詞,“嗎”?
圣人:才德極高的人
熙:同“嬉”,開玩笑。
反取病焉:反而自討沒趣了。病,辱。
《晏子使楚》原文及翻譯5
使:出使,被派遣前往別國。后面的兩個(gè)使字,一個(gè)作名詞即使者,一個(gè)作動(dòng)詞即委派。
以:因?yàn)椤?/p>
短:長短,這里是人的身材矮小的意思。
袂:衣袖
命:命令,這里是委任、派遣的`意思。
主:主張,這里是規(guī)矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國君。
不肖:不賢,這里指沒有德才的人。
宜:應(yīng)該
《晏子使楚》原文及翻譯6
原文:
晏子使楚。楚人以晏子短,為小門于大門之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者,從狗門入。今臣使楚,不當(dāng)從此門入!眱喺吒,從大門入。見楚王。王曰:“齊無人耶,使子為使?”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習(xí)辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行。王曰,何為者也?對曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜!标套又,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對曰:“齊人也,坐盜!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉!
翻譯:
晏子出使楚國。楚國人因?yàn)樗聿陌,就在城門旁邊特意開了一個(gè)小門,讓晏子從小門中進(jìn)去。晏子不肯進(jìn)去,說:“只有出使狗國的人,才從狗洞中進(jìn)去,F(xiàn)在我出使的是楚國,不應(yīng)該是從此門進(jìn)去吧!庇拥娜酥缓酶牡勒堦套訌拇箝T中進(jìn)去。晏子拜見楚王。楚王說:“齊國恐怕是沒有人了吧?派遣你作使者”晏子回答說:“齊國首都臨淄有七千多戶人家,展開衣袖連在一起可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,肩挨著肩,腳跟著腳,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣那么為什么派你這樣一個(gè)人來作使臣呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有各的主張規(guī)矩,那些賢明的人就派遣他出使賢明君主(的國家),不賢、沒有德才的人就派遣他出使無能君主(的國家),我是最無能的人,所以就只好出使楚國了。”晏子將要出使楚國。楚王聽到這個(gè)消息,對手下說:“晏嬰是齊國的`善于言辭的人,今天他將要來,我想要侮辱他,用什么辦法呢?”手下回答說:“當(dāng)他到來時(shí),請?jiān)试S我們綁著一個(gè)人從大王面前走過。大王就問:‘(他)是干什么的人?’我們回答說,‘(他)是齊國人!笸踉賳枺骸噶耸裁醋?’(我們)回答說:‘(他)犯了偷竊罪。“晏子到了(楚國),楚王請晏子喝酒,酒喝得正高興的時(shí)候,兩個(gè)小官吏綁著一個(gè)人到楚王面前去。楚王問道:“綁著的人是做什么(的人)?”回答說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪!背蹩粗套訂柕溃骸褒R國人本來就善于偷東西的嗎?''晏子離開了坐席回答道:“我聽說這樣一件事:橘生長在淮河以南就是橘子,生長在淮河以北就變成枳,只是葉子的形狀相似,它們的果實(shí)味道卻不同。這樣的原因是什么呢?(是因?yàn)椋┧翖l件不相同啊,F(xiàn)在這個(gè)人生在齊國不偷東西,一到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使百姓善于偷竊嗎?”楚王苦笑著說:“圣人是不能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了!
注解:
使:出使,被派遣前往別國。后面的兩個(gè)使字,一個(gè)作名詞即使者,一個(gè)作動(dòng)詞即委派。
以:因?yàn)椤?/p>
短:長短,這里是人的身材矮小的意思。
命:命令,這里是委任、派遣的意思。
閭:古代二十五家為一閭。
主:主張,這里是規(guī)矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國君。
不肖:不賢、這里指沒有德才的人。
宜:適合。
習(xí)辭者:善于辭令的人。習(xí),熟練。辭,言辭。
何以也:即“以何也”,用什么方法呢? 以:用。
何坐:犯了什么罪。坐:犯罪。
酒酣:喝酒喝得正高興的時(shí)候。
詣:到(尊長者那里去)。
曷:通“何”,什么。
避席:離開座位,表示鄭重。避:離開。
枳:一種灌木類植物,果實(shí)小而苦。
徒:只,僅僅。
其實(shí):他們的果實(shí)。
所以然者何:然:這樣。所以:……的原因。
得無:莫非。
熙:通“嬉”,開玩笑。
反取病焉:反而自討沒趣了。病,辱。
《晏子使楚》原文及翻譯7
原文
晏子使楚。楚人以晏子短,楚人為小門于大門之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入。今臣使楚,不當(dāng)從此門入!眱喺吒,從大門入。見楚王,王曰:“齊無人耶?使子為使!标套訉υ唬骸褒R之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?”王曰:“然則何為使子?”晏子對曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏(yàn)嬰,齊之習(xí)辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛(fù)一人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜!套又,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對曰:“齊人也,坐盜!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“ 圣人非所與熙也,寡人反取病焉!
一、解釋下列句中加點(diǎn)的詞的意思:
、冽R之習(xí)辭者也(善于) ②今方來(正要) ③何坐(犯罪)
、芸`者曷為者也(同“何”,什么) ⑤齊人固善盜乎(本來) ⑥非所與熙也(同“嬉”,開玩笑)
2、翻譯文中畫浪線的句子:
、倮舳`一人詣王。 [譯]兩個(gè)小官吏捆綁著一個(gè)人到楚王面前。
、谌~徒相似,其實(shí)味不同。 [譯]兩者只是葉子相似,它(果實(shí))味道是不同的。
3、楚國君臣采用了怎樣的計(jì)謀來侮辱晏子的?(用自己的話回答)
[答]預(yù)先安排抓住齊人偷盜的情境,當(dāng)晏子到來時(shí),故意帶到楚王面前,以此影射齊人都善偷,從而戲弄晏子。
4、對楚王的無理,晏子本可以據(jù)理力爭,慷慨陳詞,進(jìn)行反擊,可他為什么不那么做?
[答]正面陳述不如反唇相譏有力,而且有智慧。
5、如果是你,你還有更好的回答方法嗎?如果沒有,請說說晏子的回答好在哪里?
[答]沒有。晏子以子之矛攻子之盾,運(yùn)用比喻、類比等反駁方式反擊了楚王的無禮和無理。
6、結(jié)合你所了解的知識(shí),說說“橘生準(zhǔn)南則為橘,生于淮北則為枳”的道理。
[答]植物的生長受環(huán)境(溫度、土壤等)的制約和影響。
二:
1.解釋文段中加線的詞語。
習(xí)辭: 避席:
2.楚王為什么想侮辱晏子?晏子又是怎樣回?fù)舻?
3.晏子說“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”,目的是想說明什么?
4.把“為其來也,臣請縛一人過王而行”翻譯成現(xiàn)代漢語。
譯文:
5. 晏嬰在這場外交斗爭中巧妙地運(yùn)用了類比的手法,其中把“淮南”比為 ,把“淮北”比為 ;把“橘”比為 ,把“枳”比為 。
6. 文中晏子與楚王形成了鮮明的對比,試分析這兩個(gè)人物形象。(2分)
晏子:
楚王:
7. “吏二縛一人詣王”的目的是什么?
8. 楚王戲晏嬰,你認(rèn)為是善意的還是惡意的,為什么?
9. 結(jié)尾處寫道:“王笑曰”,你覺得這寫出了當(dāng)時(shí)楚王什么樣的心態(tài)?
10. 用簡潔的語言概括選文大意。
11.晏子是怎樣的一個(gè)人?
晏子使楚閱讀答案
1.習(xí)辭:能言善辯,長于辭令。 避席:離開座位。
2.因?yàn)殛套邮恰褒R之習(xí)辭者”;機(jī)智設(shè)喻進(jìn)行回?fù)?/p>
3. 百姓生長在齊國不偷盜,一來到楚國就偷盜,是因?yàn)槌䥽?水土使人喜歡偷盜。反擊“齊國人本來就喜歡偷盜”的發(fā)難。
4.譯文:當(dāng)他到來的時(shí)候,請讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過。
5.齊、楚、不盜之民、盜賊
6. 楚王狂妄愚蠢;晏子機(jī)智靈活。楚王興師動(dòng)眾,卻顯得心勞舌拙,不堪一擊;晏子單槍匹馬,卻具有千鈞之力,所向無敵。(意近即可)
7. 讓楚王看見并借此侮辱晏子。
8. 成理成文即可
9. 成理成文即可
10. .敘述晏子出使楚國,用辭令戰(zhàn)勝楚王,維護(hù)了國家尊嚴(yán),表現(xiàn)了他外交上的機(jī)智。
11.機(jī)智善辯 義正詞嚴(yán)而又不卑不亢
翻譯
晏子出使楚國。楚王知道晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個(gè)五尺來高小洞請晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說:"出使到狗國的人從狗洞進(jìn)去,今天我出使到楚國來,不應(yīng)該從這個(gè)洞進(jìn)去。"迎接賓客的人帶晏子改從大門進(jìn)去。晏子拜見楚王。楚王說:"齊國沒有人可派嗎?竟派您做使臣。"晏子回答說:“齊國首都臨淄有七千多戶人家,展開衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,人挨著人,肩并著肩,腳尖碰著腳跟,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,為什么派你這樣一個(gè)人來做使臣呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有各的出使對象,賢明的人就派遣他出使賢明的國君,無能的人就派遣他出使無能為力的國君,我是最無能的人,所以就只好出使楚國了!
晏子將要出使楚國。楚王聽到這個(gè)消息,對身邊的大臣說:“晏嬰是齊國的善于辭令的人,如今他正要來楚國,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“在他來的時(shí)候,大王請?jiān)试S我們綁著一個(gè)人從大王面前走過。大王就問:‘他是哪里的人?’我則回答說:‘他是齊國人。’大王接著再問:‘他犯了什 么罪?’我就回答:‘他犯了偷竊罪!"晏子來到了楚國,楚王賞賜給晏子酒喝,喝酒正當(dāng)暢快盡情的時(shí)候,兩個(gè)士兵綁著一個(gè)人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人做什么了?’公差回答 說:“他是齊國人,犯了偷竊罪!背蹩粗套訂柕溃骸褒R國人本來就善于偷東西的嗎?”晏子離開座位回答道:“我聽說這樣一件事:橘子生長在淮河以南的地方就成為橘子,它生長在淮河以北的地方就成為枳,只是葉子相像罷了,他們的果實(shí)味道卻不同。這是什么原因呢?是因?yàn)樗恋胤讲幌嗤。老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的社會(huì)風(fēng)氣使百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。”
《晏子使楚》原文及翻譯8
晏子使楚原文閱讀
出處或作者:《晏子春秋》
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習(xí)辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行。王曰,何為者也?對曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜!
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”
晏子使楚對照翻譯
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習(xí)辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行。王曰,何為者也?對曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜!
晏子將要出使(到)楚國。楚王聽到這個(gè)消息,對身邊的侍臣說:“(晏嬰是)齊國善于辭令的人,現(xiàn)在(他)正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“當(dāng)他來的時(shí)候,請讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是干什么的?’(我就)回答說:‘(他)是齊國人!笸(再)問:‘犯了什么罪?’(我)回答說:‘(他)犯了偷竊罪!
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉!
晏子來到了(楚國),楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,公差兩名綁著一個(gè)人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是干什么的?’(公差)回答說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國人本來就善于偷東西的嗎?”晏子離開了席位回答道:“我聽說這樣一件事:橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是權(quán)樹,只是葉相像罷了,果實(shí)的味道卻不同。為什么會(huì)這樣呢?(是因?yàn)?水土條件不相同啊。現(xiàn)在這個(gè)人生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來了,莫非楚國的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人是不能同他開玩笑的',我反而自找倒霉了!
晏子使楚原文翻譯
晏子將要出使(到)楚國。楚王聽到這個(gè)消息,對身邊的侍臣說:“(晏嬰是)齊國善于辭令的人,現(xiàn)在(他)正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“當(dāng)他來的時(shí)候,請讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是干什么的?’(我就)回答說:‘(他)是齊國人!笸(再)問:‘犯了什么罪?’(我)回答說:‘(他)犯了偷竊罪!
晏子來到了(楚國),楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,公差兩名綁著一個(gè)人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是干什么的?’(公差)回答說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪!背蹩粗套訂柕溃骸褒R國人本來就善于偷東西的嗎?”晏子離開了席位回答道:“我聽說這樣一件事:橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是權(quán)樹,只是葉相像罷了,果實(shí)的味道卻不同。為什么會(huì)這樣呢?(是因?yàn)?水土條件不相同啊,F(xiàn)在這個(gè)人生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來了,莫非楚國的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人是不能同他開玩笑的,我反而自找倒霉了!
《晏子使楚》原文及翻譯9
晏子使楚
一晏子使楚。
楚人以晏子短,楚人為小門于大門之側(cè)而延晏子。
晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入,今臣使楚,不當(dāng)從此門入。
”儐者更道,從大門入。
見楚王。
王曰:“齊無人耶?
”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?
”王曰:“然則何為使予?
”晏子對曰:“齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。
嬰最不肖,故宜使楚矣!
”(張袂成陰 一作:張袂成。┒套訉⑹钩。
楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習(xí)辭者也。
今方來,吾欲辱之,何以也?
”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰:‘何為者也?
’對曰:‘齊人也。
’王曰:‘何坐?
’曰:‘坐盜。
’三晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。
王曰:“縛者曷為者也?
”對曰:“齊人也,坐盜。
”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?
”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。
所以然者何?
水土異也。
今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?
”王笑曰:“ 圣人非所與熙也,寡人反取病焉。
譯文
。ㄒ唬
晏子出使到楚國。楚人因?yàn)殛套由聿陌,在大門的旁邊開一個(gè)小門請晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說:“出使到狗國的人從狗門進(jìn)去,今天我出使到楚國來,不應(yīng)該從這個(gè)狗門進(jìn)去!庇淤e客的人帶晏子改從大門進(jìn)去。(晏子)拜見楚王。楚王說:“齊國沒有人可派嗎?竟派您做使臣!标套踊卮鹫f:“齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,那么為什么會(huì)打發(fā)你來呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有不同的規(guī)矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的國家,沒有德沒有才的人被派遣出使到?jīng)]有德沒有才的國王所在的國家。我晏嬰是最不賢,沒有德才的人,所以只好出使到楚國來了!
。ǘ
晏子將要出使楚國。楚王聽到這個(gè)消息,對身邊的大臣說:“晏嬰是齊國的.一個(gè)能言善辯的人,現(xiàn)在 他正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“在他來的時(shí)候,大王請?jiān)试S我們綁著一個(gè)人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是做什么的?’(我則) 回答說:‘(他)是齊國人!笸酰ń又伲﹩枺骸ㄋ┓噶耸 么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷竊罪!"
。ㄈ
晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,兩名小官員綁著一個(gè)人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是做什么的人?’(公差)回答 說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪!背蹩粗套訂柕溃骸褒R國人本來就擅于偷東西的嗎?”晏子離開座位回答道:“我聽說(這樣一件事):橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,只是葉子相像罷了,他們的果實(shí)味道卻不同。這是什么原因呢?(是因?yàn)椋┧恋胤讲幌嗤。老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。
【《晏子使楚》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《晏子使楚》原文及翻譯07-16
晏子答梁丘據(jù)原文、翻譯09-09
新編晏子使楚04-29
晏子使楚作文08-15
《王孫滿對楚子》原文翻譯09-12
齊桓公伐楚原文及翻譯07-28
晏子諫殺燭鄒原文、翻譯02-26
子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文、翻譯09-09