亚洲一区亚洲二区亚洲三区,国产成人高清在线,久久久精品成人免费看,999久久久免费精品国产牛牛,青草视频在线观看完整版,狠狠夜色午夜久久综合热91,日韩精品视频在线免费观看

聽(tīng)雨原文賞析及翻譯

時(shí)間:2023-12-19 00:30:47 好文 我要投稿

聽(tīng)雨原文賞析及翻譯

聽(tīng)雨原文賞析及翻譯1

  虞美人·聽(tīng)雨 宋朝 蔣捷

  少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳。壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低、斷雁叫西風(fēng)。

  而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也。悲歡離合總無(wú)情,一任階前、點(diǎn)滴到天明。

  《虞美人·聽(tīng)雨》譯文

  年少的時(shí)候,歌樓上聽(tīng)雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國(guó)他鄉(xiāng)的小船上,看蒙蒙細(xì)雨,茫茫江面,水天一線,西風(fēng)中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

  而今人至暮年,兩鬢斑白,獨(dú)在僧廬下聽(tīng)細(xì)雨點(diǎn)點(diǎn)。想到人世的悲歡離合,似乎總是那樣的無(wú)情,既然如此,又何必感慨呢?就任隨那窗外的雨,在階前點(diǎn)點(diǎn)滴滴直到天明。

  《虞美人·聽(tīng)雨》注釋

  虞美人:著名詞牌之一。唐教坊曲。茲取兩格,一為五十六字,上下片各兩仄韻,兩平韻。一為五十八字,上下片各兩仄韻,三平韻。

  昏:昏暗,羅帳:古代床上的紗幔。

  斷雁:失群孤雁

  僧廬:僧寺,僧舍。

  星星:白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)如星,形容白發(fā)很多。無(wú)情:無(wú)動(dòng)于衷。

  一任:聽(tīng)?wèi){。

  《虞美人·聽(tīng)雨》賞析

  歷代詩(shī)人的筆下,綿綿不斷的細(xì)雨總是和“愁思”難解難分的,如:“梧梨更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,這次第,怎一個(gè)愁字了得?”“欲黃昏,雨打梨花深閉門(mén)!钡窃谑Y捷詞里,同是“聽(tīng)雨”,卻因的間不同、地域不同、環(huán)境不同而有著迥然不同的“受。詞人從“聽(tīng)雨”這一獨(dú)特視角出發(fā),通過(guò)的空的跳躍,依次推出了三幅“聽(tīng)雨”的畫(huà)面,而將一生的悲歡歌哭滲透、融匯其中。

  第一幅畫(huà)面:“少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳!彼宫F(xiàn)的雖然只是一的一地的片斷場(chǎng)景,但具有很大的藝術(shù)容量!案铇恰薄ⅰ凹t燭”、“羅帳”等綺艷意象交織出現(xiàn),傳達(dá)出春風(fēng)駘蕩的歡樂(lè)情懷。少年的候醉生夢(mèng)死,一擲千金,在燈紅酒綠中輕歌曼舞,沉酣在自己的人生中。一個(gè)“昏”字,把那種“笙簫吹斷水云間,重按霓裳歌遍徹”的奢靡生活表現(xiàn)出來(lái)。這的聽(tīng)雨是在歌樓上,他聽(tīng)的雨就增加了歌樓、紅燭和羅帳的意味。盡管這屬于紙醉金迷的逐笑生涯,畢竟與憂愁悲苦無(wú)緣,而作者著力渲染的只是“不識(shí)愁滋味”的.青春風(fēng)華。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個(gè)歡快的青春木,反襯后面的處境的凄涼。

  第二幅畫(huà)面:“壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)!币粋(gè)客舟中聽(tīng)雨的畫(huà)面,一幅水大遼闊、風(fēng)急云低的江秋雨木,一只失群孤飛的大雁。這里的“客舟”不是《楓橋夜泊》中的客船,也不是“驚起一灘鷗””里的游船,而是孤獨(dú)的天涯羈旅,孤獨(dú)、憂愁、懷舊的的涌在心頭。這的的雨伴隨著斷雁的叫聲。這一個(gè)“斷”字,聯(lián)系了諸多意境,同斷腸聯(lián)系在一起,同親情的斬?cái)嗦?lián)系在一起,有一種人生難言的孤獨(dú)和悔恨!翱椭邸奔捌渌闹茳c(diǎn)綴的“江闊”、“云低”、“斷雁”、“西風(fēng)”等衰瑟意象,映現(xiàn)出風(fēng)雨飄搖中顛沛流離的坎坷遭際和悲涼心境。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的蒼茫大地上踽踽獨(dú)行,常常爾奔曲走,四方漂流。一腔旅恨、萬(wàn)種離愁都已包孕在他所展示的這幅江雨木中。

  “而今聽(tīng)雨”的畫(huà)面,是一幅顯示他當(dāng)前處境的自我畫(huà)像。一個(gè)白發(fā)老人獨(dú)自在僧廬下傾聽(tīng)著夜雨。處境之蕭索,心境之凄涼,在十余字中,一覽無(wú)余。江山己易主,壯年愁恨與少年歡樂(lè),已如雨打風(fēng)吹去。此的此地再聽(tīng)到點(diǎn)點(diǎn)滴滴的雨聲,卻已木然無(wú)動(dòng)于衷了。“悲歡離合總無(wú)情”,是追撫一生經(jīng)歷得出的結(jié)論,蘊(yùn)有無(wú)限“傷,不盡悲慨!耙蝗坞A前點(diǎn)滴到天明”,似乎已心如止水,波瀾不起,但徹夜聽(tīng)雨本身,卻表明他并沒(méi)有真正進(jìn)入超脫沉靜的大徹大悟之境,只不過(guò)飽經(jīng)憂患,已具有“欲說(shuō)還休”的情“控制能力。

  捷的這首詞,內(nèi)容包涵較廣,“情蘊(yùn)藏較深。以他一生的遭遇為主線,由少年歌樓聽(tīng)雨,壯年客舟聽(tīng)雨,寫(xiě)到寄居僧廬、鬢發(fā)星星。結(jié)尾兩句更越過(guò)這一頂點(diǎn),展現(xiàn)了一個(gè)新的“情境界!耙蝗巍眱蓚(gè)字,就表達(dá)了聽(tīng)雨人的心情。這種心情,在冷漠和決絕中透出深化的痛苦,可謂字字千鈞。雖“一任點(diǎn)滴到天明”,卻也同的難掩聽(tīng)雨人心中的不平靜。身在僧廬,也無(wú)法真正與世隔絕,也不能真正忘懷人生。

  方位名詞的巧妙運(yùn)用,是這首詞的一大特點(diǎn)!吧倌曷(tīng)雨歌樓上”,追歡逐樂(lè),無(wú)憂無(wú)慮,正是作者一生中最美好、最快樂(lè)的的光,因而一個(gè)“上”字,正好暗合作者這樣一種生活情境!皦涯曷(tīng)雨客舟中”,這的期的作者,進(jìn)士及第不久,南宋滅亡,他不肯仕元,開(kāi)始了漂泊生涯。“軟語(yǔ)燈邊、笑渦紅透”的家庭生活既已失去,離亂生活,使他惟有“的傷懷,于客舟中聽(tīng)瀟瀟冷雨,吹瑟瑟西風(fēng),看遼闊的江面堆滿鉛灰色的云,失群孤雁傳來(lái)凄厲的哀鳴,心境一何愁苦悲涼!但這的的處境與暮年相比,還未到達(dá)極端孤寂的境地,因而用一“中”字,倒也貼切!岸衤(tīng)雨僧廬下”,已是白發(fā)老者的他,已經(jīng)嘗遍了悲歡離合的滋味,大半生坎坷遭遇的折磨,幾乎使他到了麻木的地步,悲歡離合,已經(jīng)無(wú)法掀動(dòng)他“情的漣漪,因而他能夠聽(tīng)任檐前冷雨一直滴到天明。作者真的已經(jīng)麻木不仁、萬(wàn)念俱灰了嗎?如果四大皆空,又為什么徹夜難眠呢?可見(jiàn)作者的憂愁痛苦不僅沒(méi)有得到解脫,只是換了一種形式而已。這另一種形式的愁苦,是情“的內(nèi)斂與深化。這的一個(gè)“下”字,自然與作者風(fēng)燭殘年的境遇高度一致。三個(gè)方位名詞,也許并非刻意安排,但作者一生的際遇,確實(shí)能從這三個(gè)方位名詞上看出端倪,不是嗎?

  這首詞以“聽(tīng)雨”為線索,以的間為順序,選取作者一生三個(gè)典型片斷,凸顯詞人晚年悲苦凄涼的境遇和心情。同是聽(tīng)雨,不同的年齡,不同的環(huán)境,不同的際遇,有著迥然不同的“受。

  《虞美人·聽(tīng)雨》意境

  原作中前兩個(gè)聽(tīng)雨的場(chǎng)景是同一個(gè)人(作者)的一種回憶。紅燭昏羅帳,其中“昏”一詞很好地展現(xiàn)了一種迷離的感覺(jué),一種隱約的氛圍,像是回憶之感。斷雁叫西風(fēng)的感覺(jué)也是宏大的場(chǎng)景,有著濃郁的個(gè)人憂傷色彩。但是最后的僧廬聽(tīng)雨中,完全是一種現(xiàn)實(shí)的描繪。“而今”一詞很好的說(shuō)明了現(xiàn)狀——一種由回憶拉回現(xiàn)實(shí)的感受,增加了對(duì)歲月的感悟!

  少年時(shí):不識(shí)愁滋味;中年時(shí):顛沛流離的悲涼滄桑;老年時(shí):歷盡離亂后的憔悴枯槁一生的悲歡離合誰(shuí)也說(shuō)不清,聽(tīng)那窗前的秋雨一無(wú)所動(dòng),任它滴滴答答直到天明。

  《虞美人·聽(tīng)雨》創(chuàng)作背景

  蔣捷生當(dāng)宋、元易代之際,大約在公元1274年(宋度宗成淳十年)中進(jìn)士,而幾年以后宋朝就亡了。他的一生是在戰(zhàn)亂年代中顛沛流離、飽經(jīng)憂患的一生。這首詞正是他的憂患余生的自述。

聽(tīng)雨原文賞析及翻譯2

  夜游宮·竹窗聽(tīng)雨

  竹窗聽(tīng)雨,坐久隱幾就睡,既覺(jué),見(jiàn)水仙娟娟于燈影中

  窗外捎溪雨響。映窗里、嚼花燈冷。渾似蕭湘系孤艇。見(jiàn)幽仙,步凌波,月邊影。

  香苦欺寒勁。牽夢(mèng)繞、滄濤千頃。夢(mèng)覺(jué)新愁舊風(fēng)景。紺云欹,玉搔斜,酒初醒。

  翻譯

  窗外雨水掠過(guò)小溪,發(fā)出了清脆的聲響。屋里的孤燈顯得格外的亮,但也格外的清冷。詞人獨(dú)自一人在屋中小憩,這種感覺(jué)真像乘坐孤舟在湘江之上漂蕩。此時(shí),仿佛湘君輕挽裙帶,水上盈盈步微月,皎潔與清冷的月光映照在她身上。

  水仙發(fā)出清冽的香氣,可是受到寒氣的侵襲,使她想起生長(zhǎng)在千頃波濤的江湖岸邊時(shí)的生活。雖有新愁涌上心頭,但依然沉浸在舊夢(mèng)中。隱約仙子的秀發(fā)閃耀著動(dòng)人的光澤且蓬松欹側(cè),玉簪也微微斜著,直到仙子漸漸遠(yuǎn)去,詞人的酒意才微醒。

  注釋

  夜游宮:詞牌名,雙調(diào)五十七字,前后兩段六句,四仄韻。計(jì)二體,此用正體。

  隱幾:憑著幾案。

  娟娟:美好貌。

  捎:掠拂。

  嚼花:《花史》:“鐵腳道人常嚼梅花滿口,和雪咽之,

  曰:‘吾欲寒香冷人肺腑。’”

  瀟湘:即今湖南境內(nèi)的湘江。

  幽仙:指湘君。

  凌波:水仙花以水為生,故有凌波仙子之美稱。

  寒勁:指嚴(yán)寒。

  滄濤:寒冷的波濤。

  紺云欹:深青而帶紅色的云傾斜著。

  玉搔:玉簪。

  鑒賞

  夢(mèng)窗的夢(mèng)詞,大多不落俗套,具有創(chuàng)造性。這首夢(mèng)詞雖然不是他的名作,但和他的《踏莎行》一樣,都具有新意和美感,內(nèi)心感受也極為細(xì)膩生動(dòng),而且詞人把自己的號(hào)“夢(mèng)窗”化雪無(wú)痕地融人了詞中。

  詞的小序交代了詞人倚竹窗聽(tīng)雨、慢慢入睡、夢(mèng)見(jiàn)女仙的過(guò)程。上片用典雖多,但不失晦澀,讀者能深切地感受到這寥寥二十幾個(gè)字內(nèi)營(yíng)造出的凄美意境:窗外雨聲潺潺,雨水掠過(guò)小溪,發(fā)出了清脆的聲響。這時(shí)屋里的孤燈顯得格外的亮,但也格外的清冷,那種冷是一種寒香冷,充盈著整個(gè)房間。窗外霧茫茫,雨水漫上臺(tái)階,詞人獨(dú)自一人在屋中小憩,這種感覺(jué)真像乘坐孤舟在湘江之上漂蕩。此時(shí),仿佛湘君輕挽裙帶,水上盈盈步微月,皎潔與清冷的月光映照在她身上。

  下片依然敘寫(xiě)夢(mèng)境。“香苦欺寒勁”,短短五個(gè)字卻包含了膚覺(jué)、視覺(jué)、味覺(jué)、嗅覺(jué)和心靈體味。“香苦”兩句,言水仙發(fā)出清冽的香氣,可是苦于受到冬夜寒氣的侵襲,使她不禁追念起生長(zhǎng)在千頃波濤的江湖岸邊時(shí)的自由自在的生活。兩句既是擬人化的神化描繪,又是詞人寄人籬下身不由己的苦悶借題發(fā)泄!皦(mèng)覺(jué)”一句,言詞人從幻夢(mèng)中清醒過(guò)來(lái),只見(jiàn)眼前仍舊是原來(lái)一成不變的景象。面對(duì)這種壓柳的生活,詞人更添上一段新的愁緒!敖C云”三句,扣題“既覺(jué)”。詞人醒時(shí)對(duì)花獨(dú)酌,醉而伏案而眠;再醒后始覺(jué)頭上青絲零亂,玉簪斜掛,活現(xiàn)出一個(gè)不拘小節(jié)的.風(fēng)流詞人形象。

  整首詞頗具夢(mèng)窗詞的特色,夢(mèng)窗寫(xiě)詞,無(wú)論寫(xiě)妻妾或描繪夢(mèng)境,總是晦澀中帶有真情,仿佛詞人總是睜著惺忪迷離的雙眼,在描繪這個(gè)令人感到刺骨寒心的世界,可是心里卻無(wú)比的清醒。錯(cuò)覺(jué)與幻境,錯(cuò)綜疊合,將讀者引入一個(gè)魔方大廈,滿眼琳瑯的風(fēng)景與色彩,迷離幻邈不可追尋。詞人寫(xiě)夢(mèng)中的女子,不管是描繪她的姿態(tài)還是容貌,毫無(wú)往日宮體詩(shī)詞的猥瑣與晦暗,他筆下的仙子散發(fā)著水仙花的清香,與月為伴,在雨中徜徉,在滄濤上漫步,高潔優(yōu)雅,超凡脫俗。這首詞營(yíng)造了一種精致獨(dú)到、雖不闊大但十分幽遠(yuǎn)的藝術(shù)境界。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)具體創(chuàng)作年代已不詳。但這首詞前之小序記述了詞人寫(xiě)此詞的經(jīng)過(guò)。一夜,詞人在竹窗下聽(tīng)簌簌雨聲,久坐后就憑著幾案睡著了;睡夢(mèng)醒來(lái),看見(jiàn)綽約風(fēng)姿的水仙在燈影中如仙女婆娑起舞。于是命筆寫(xiě)詞表達(dá)了追慕之情。

聽(tīng)雨原文賞析及翻譯3

  虞美人·聽(tīng)雨

  少年聽(tīng)雨歌樓上。紅燭昏羅帳。壯年聽(tīng)雨客舟中。江闊云低、斷雁叫西風(fēng)。

  而今聽(tīng)雨僧廬下。鬢已星星也。悲歡離合總無(wú)情。一任階前、點(diǎn)滴到天明。

  翻譯

  年少的時(shí)候,歌樓上聽(tīng)雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國(guó)他鄉(xiāng)的小船上,看蒙蒙細(xì)雨,茫茫江面,水天一線,西風(fēng)中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

  而今人至暮年,兩鬢斑白,獨(dú)在僧廬下聽(tīng)細(xì)雨點(diǎn)點(diǎn)。想到人世的悲歡離合,似乎總是那樣的無(wú)情,既然如此,又何必感慨呢?就任隨那窗外的雨,在階前點(diǎn)點(diǎn)滴滴直到天明。

  注釋

  昏:昏暗,

  羅帳:古代床上的紗幔。

  斷雁:失群孤雁。

  僧廬:僧寺,僧舍。

  星星:白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)如星,形容白發(fā)很多。

  無(wú)情:無(wú)動(dòng)于衷。

  一任:聽(tīng)?wèi){。

  賞析

  歷代詩(shī)人的筆下,綿綿不斷的細(xì)雨總是和“愁思”難解難分的,如:“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,這次第,怎一個(gè)愁字了得?”“欲黃昏,雨打梨花深閉門(mén)。”但是在蔣捷詞里,同是“聽(tīng)雨”,卻因時(shí)間不同、地域不同、環(huán)境不同而有著迥然不同的感受。詞人從“聽(tīng)雨”這一獨(dú)特視角出發(fā),通過(guò)時(shí)空的跳躍,依次推出了三幅“聽(tīng)雨”的畫(huà)面,而將一生的悲歡歌哭滲透、融匯其中。

  第一幅畫(huà)面:“少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳!彼宫F(xiàn)的雖然只是一時(shí)一地的片斷場(chǎng)景,但具有很大的藝術(shù)容量。“歌樓”、“紅燭”、“羅帳”等綺艷意象交織出現(xiàn),傳達(dá)出春風(fēng)駘蕩的歡樂(lè)情懷。少年時(shí)候醉生夢(mèng)死,一擲千金,在燈紅酒綠中輕歌曼舞,沉酣在自己的人生中。一個(gè)“昏”字,把那種“笙簫吹斷水云間,重按霓裳歌遍徹”的奢靡生活表現(xiàn)出來(lái)。這時(shí)聽(tīng)雨是在歌樓上,他聽(tīng)的雨就增加了歌樓、紅燭和羅帳的意味。盡管這屬于紙醉金迷的逐笑生涯,畢竟與憂愁悲苦無(wú)緣,而作者著力渲染的只是“不識(shí)愁滋味”的青春風(fēng)華。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個(gè)歡快的青春圖,反襯后面的處境的凄涼。

  第二幅畫(huà)面:“壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)。”一個(gè)客舟中聽(tīng)雨的畫(huà)面,一幅水大遼闊、風(fēng)急云低的江秋雨圖,一只失群孤飛的大雁。這里的“客舟”不是《楓橋夜泊》中的客船,也不是“驚起一灘鷗鷺”里的游船,而是孤獨(dú)的天涯羈旅,孤獨(dú)、憂愁、懷舊時(shí)時(shí)涌在心頭。這時(shí)的雨伴隨著斷雁的叫聲。這一個(gè)“斷”字,聯(lián)系了諸多意境,同斷腸聯(lián)系在一起,同親情的斬?cái)嗦?lián)系在一起,有一種人生難言的孤獨(dú)和悔恨。“客舟”及其四周點(diǎn)綴的“江闊”、“云低”、“斷雁”、“西風(fēng)”等衰瑟意象,映現(xiàn)出風(fēng)雨飄搖中顛沛流離的坎坷遭際和悲涼心境。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的蒼茫大地上踽踽獨(dú)行,常常爾奔曲走,四方漂流。一腔旅恨、萬(wàn)種離愁都已包孕在他所展示的這幅江雨圖中。

  “而今聽(tīng)雨”的畫(huà)面,是一幅顯示他當(dāng)前處境的自我畫(huà)像。一個(gè)白發(fā)老人獨(dú)自在僧廬下傾聽(tīng)著夜雨。處境之蕭索,心境之凄涼,在十余字中,一覽無(wú)余。江山己易主,壯年愁恨與少年歡樂(lè),已如雨打風(fēng)吹去。此時(shí)此地再聽(tīng)到點(diǎn)點(diǎn)滴滴的雨聲,卻已木然無(wú)動(dòng)于衷了!氨瘹g離合總無(wú)情”,是追撫一生經(jīng)歷得出的結(jié)論,蘊(yùn)有無(wú)限感傷,不盡悲慨。“一任階前點(diǎn)滴到天明”,似乎已心如止水,波瀾不起,但徹夜聽(tīng)雨本身,卻表明他并沒(méi)有真正進(jìn)入超脫沉靜的大徹大悟之境,只不過(guò)飽經(jīng)憂患,已具有“欲說(shuō)還休”的情感控制能力。

  捷的這首詞,內(nèi)容包涵較廣,感情蘊(yùn)藏較深。以他一生的'遭遇為主線,由少年歌樓聽(tīng)雨,壯年客舟聽(tīng)雨,寫(xiě)到寄居僧廬、鬢發(fā)星星。結(jié)尾兩句更越過(guò)這一頂點(diǎn),展現(xiàn)了一個(gè)新的感情境界!耙蝗巍眱蓚(gè)字,就表達(dá)了聽(tīng)雨人的心情。這種心情,在冷漠和決絕中透出深化的痛苦,可謂字字千鈞。雖“一任點(diǎn)滴到天明”,卻也同時(shí)難掩聽(tīng)雨人心中的不平靜。身在僧廬,也無(wú)法真正與世隔絕,也不能真正忘懷人生。

  方位名詞的巧妙運(yùn)用,是這首詞的一大特點(diǎn)。“少年聽(tīng)雨歌樓上”,追歡逐樂(lè),無(wú)憂無(wú)慮,正是作者一生中最美好、最快樂(lè)的時(shí)光,因而一個(gè)“上”字,正好暗合作者這樣一種生活情境。“壯年聽(tīng)雨客舟中”,這時(shí)期的作者,進(jìn)士及第不久,南宋滅亡,他不肯仕元,開(kāi)始了漂泊生涯!败浾Z(yǔ)燈邊、笑渦紅透”的家庭生活既已失去,離亂生活,使他惟有感時(shí)傷懷,于客舟中聽(tīng)瀟瀟冷雨,吹瑟瑟西風(fēng),看遼闊的江面堆滿鉛灰色的云,失群孤雁傳來(lái)凄厲的哀鳴,心境一何愁苦悲涼!但這時(shí)的處境與暮年相比,還未到達(dá)極端孤寂的境地,因而用一“中”字,倒也貼切!岸衤(tīng)雨僧廬下”,已是白發(fā)老者的他,已經(jīng)嘗遍了悲歡離合的滋味,大半生坎坷遭遇的折磨,幾乎使他到了麻木的地步,悲歡離合,已經(jīng)無(wú)法掀動(dòng)他感情的漣漪,因而他能夠聽(tīng)任檐前冷雨一直滴到天明。作者真的已經(jīng)麻木不仁、萬(wàn)念俱灰了嗎?如果四大皆空,又為什么徹夜難眠呢?可見(jiàn)作者的憂愁痛苦不僅沒(méi)有得到解脫,只是換了一種形式而已。這另一種形式的愁苦,是情感的內(nèi)斂與深化。這時(shí)一個(gè)“下”字,自然與作者風(fēng)燭殘年的境遇高度一致。三個(gè)方位名詞,也許并非刻意安排,但作者一生的際遇,確實(shí)能從這三個(gè)方位名詞上看出端倪,不是嗎?

  這首詞以“聽(tīng)雨”為線索,以時(shí)間為順序,選取作者一生三個(gè)典型片斷,凸顯詞人晚年悲苦凄涼的境遇和心情。同是聽(tīng)雨,不同的年齡,不同的環(huán)境,不同的際遇,有著迥然不同的感受。

  意境

  原作中前兩個(gè)聽(tīng)雨的場(chǎng)景是同一個(gè)人(作者)的一種回憶。紅燭昏羅帳,其中“昏”一詞很好地展現(xiàn)了一種迷離的感覺(jué),一種隱約的氛圍,像是回憶之感。斷雁叫西風(fēng)的感覺(jué)也是宏大的場(chǎng)景,有著濃郁的個(gè)人憂傷色彩。但是最后的僧廬聽(tīng)雨中,完全是一種現(xiàn)實(shí)的描繪。“而今”一詞很好的說(shuō)明了現(xiàn)狀——一種由回憶拉回現(xiàn)實(shí)的感受,增加了對(duì)歲月的感悟!

  少年時(shí):不識(shí)愁滋味;中年時(shí):顛沛流離的悲涼滄桑;老年時(shí):歷盡離亂后的憔悴枯槁一生的悲歡離合誰(shuí)也說(shuō)不清,聽(tīng)那窗前的秋雨一無(wú)所動(dòng),任它滴滴答答直到天明。

  創(chuàng)作背景

  公元1267年,元滅南宋。宋元之際的詞人,經(jīng)歷了這一滄桑變故,其國(guó)破之痛、家亡之恨,都在他們的作品中表現(xiàn)出來(lái)。蔣捷用詞作來(lái)抒發(fā)黍離之悲、銅駝荊棘之感,表現(xiàn)悲歡離合的個(gè)人遭遇,其中《虞美人·聽(tīng)雨》便是這一時(shí)期創(chuàng)作中的代表作。

聽(tīng)雨原文賞析及翻譯4

  虞美人·聽(tīng)雨

  少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳。壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)。

  而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也。悲歡離合總無(wú)情,一任階前點(diǎn)滴到天明。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《虞美人·聽(tīng)雨》是宋代詞人蔣捷創(chuàng)作的一首詞。這首詞以“聽(tīng)雨”為媒介,概括出少年、壯年和晚年的特殊感受,將幾十年大跨度的時(shí)間和空間相融合:少年只知追歡逐笑享受陶醉;壯年飄泊孤苦觸景傷懷;老年的寂寞孤獨(dú),一生悲歡離合,盡在雨聲中體現(xiàn)。此詞在結(jié)構(gòu)上運(yùn)用時(shí)空跳躍,以“聽(tīng)雨”復(fù)沓串連,上、下片渾然一體,具有跌宕回旋的匠心。

  翻譯/譯文

  年少的時(shí)候,歌樓上聽(tīng)雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國(guó)他鄉(xiāng)的小船上,看蒙蒙細(xì)雨,茫茫江面,水天一線,西風(fēng)中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

  而今,人已暮年,兩鬢已是白發(fā)蒼蒼,獨(dú)自一人在僧廬下,聽(tīng)細(xì)雨點(diǎn)點(diǎn)。人生的悲歡離合的經(jīng)歷是無(wú)情的,還是讓臺(tái)階前一滴滴的小雨下到天亮吧。

  注釋

 、庞菝廊耍涸~牌名,又名《一江春水》《玉壺水》《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。

  ⑵昏:昏暗,羅帳:古代床上的紗幔。

 、菙嘌悖菏汗卵

  ⑷僧廬:僧寺,僧舍。

  ⑸星星:白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)如星,形容白發(fā)很多。

  ⑹無(wú)情:無(wú)動(dòng)于衷。

  ⑺一任:聽(tīng)?wèi){。

  創(chuàng)作背景

  蔣捷生當(dāng)宋、元易代之際,大約在宋度宗成淳十年(1274)進(jìn)士,而幾年以后宋朝就亡了。他的一生是在戰(zhàn)亂年代中顛沛流離、飽經(jīng)憂患的一生。這首詞正是他的憂患余生的自述。他還寫(xiě)了一首《賀新郎·兵后寓吳》詞中所寫(xiě)情事,可以與這首詞互相印證。這兩首詞,可能都寫(xiě)于宋亡以后。

  賞析/鑒賞

  歷代文人的筆下,綿綿不斷的細(xì)雨總是和“愁思”難解難分的,如:“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,這次第,怎一個(gè)愁字了得?”(李清照《聲聲慢》)“欲黃昏,雨打梨花深閉門(mén)!保ɡ钪卦稇浲鯇O》)但是在蔣捷詞里,同是“聽(tīng)雨”,卻因時(shí)間不同、地域不同、環(huán)境不同而有著迥然不同的感受。詞人從“聽(tīng)雨”這一獨(dú)特視角出發(fā),通過(guò)時(shí)空的跳躍,依次推出了三幅“聽(tīng)雨”的畫(huà)面,而將一生的悲歡歌哭滲透、融匯其中。

  第一幅畫(huà)面:“少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳。”它展現(xiàn)的雖然只是一時(shí)一地的片斷場(chǎng)景,但具有很大的藝術(shù)容量!案铇恰薄ⅰ凹t燭”、“羅帳”等綺艷意象交織出現(xiàn),傳達(dá)出春風(fēng)駘蕩的歡樂(lè)情懷。少年時(shí)候醉生夢(mèng)死,一擲千金,在燈紅酒綠中輕歌曼舞,沉酣在自己的人生中。一個(gè)“昏”字,把那種“風(fēng)簫吹斷水云間,重按霓裳歌遍徹”的奢靡生活表現(xiàn)出來(lái)。這時(shí)聽(tīng)雨是在歌樓上,他聽(tīng)的雨就增加了歌樓、紅燭和羅帳的意味。盡管這屬于紙醉金迷的逐笑生涯,畢竟與憂愁悲苦無(wú)緣,而作者著力渲染的只是“不識(shí)愁滋味”的青春風(fēng)華。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個(gè)歡快的青春圖,反襯后面的處境的凄涼。

  第二幅畫(huà)面:“壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)。”一個(gè)客舟中聽(tīng)雨的畫(huà)面,一幅水大遼闊、風(fēng)急云低的江秋雨圖,一只失群孤飛的大雁。這里的“客舟”不是《楓橋夜泊》中的客船,也不是“驚起一灘鷗鷺”里的游船,而是孤獨(dú)的天涯羈旅,孤獨(dú)、憂愁、懷舊時(shí)時(shí)涌在心頭。這時(shí)的雨伴隨著斷雁的叫聲。這一個(gè)“斷”字,聯(lián)系了諸多意境,同斷腸聯(lián)系在一起,同親情的斬?cái)嗦?lián)系在一起,有一種人生難言的孤獨(dú)和悔恨!翱椭邸奔捌渌闹茳c(diǎn)綴的“江闊”、“云低”、“斷雁”、“西風(fēng)”等衰瑟意象,映現(xiàn)出風(fēng)雨飄搖中顛沛流離的坎坷遭際和悲涼心境。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的'蒼茫大地上踽踽獨(dú)行,常常爾奔曲走,四方漂流。一腔旅恨、萬(wàn)種離愁都已包孕在他所展示的這幅江雨圖中。

  在謀篇行文方面,這首詞是從舊日之我寫(xiě)到今日之我,在時(shí)間上是順敘下來(lái)的;但它的寫(xiě)作觸發(fā)點(diǎn)卻應(yīng)當(dāng)是從今日之我想到舊日之我,在時(shí)間上是逆推上去的。詞中居主要地位的應(yīng)當(dāng)是今我,而非舊我。因此,繼以上兩幅一起反襯作用、一起陪襯作用的畫(huà)面后,詞人接著又讓讀者看到一幅顯示他的當(dāng)前處境的自我畫(huà)像:“而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也。”畫(huà)中沒(méi)有景物的烘染,只有一個(gè)白發(fā)老人獨(dú)自在僧廬下傾聽(tīng)著夜雨。這樣一個(gè)極其單調(diào)的畫(huà)面,正表現(xiàn)出畫(huà)中人處境的極端孤寂和心境的極端蕭索。他在嘗遍悲歡離合的滋味,又經(jīng)歷江山易主的巨大變故后,不但埋葬了少年的歡樂(lè),也埋葬了壯年的愁恨,一切皆空,萬(wàn)念俱灰,此時(shí)此地再聽(tīng)到點(diǎn)點(diǎn)滴滴的雨聲,雖然感到雨聲的無(wú)情,而自己卻已木然無(wú)動(dòng)于衷了。詞的結(jié)尾,就以“悲歡離合總無(wú)情,一任階前點(diǎn)滴到天明”這樣兩句無(wú)可奈何的話,總結(jié)了他“聽(tīng)雨”的一生。

  溫庭筠有一首《更漏子》詞,下半首也寫(xiě)聽(tīng)雨:“梧桐樹(shù),三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”萬(wàn)俟詠也有一首以雨為題的《長(zhǎng)相思》:“一聲聲,一更更。窗外芭蕉窗里燈,此時(shí)無(wú)限情。夢(mèng)難成,恨難平。不道愁人不喜聽(tīng),空階滴到明!逼湓~所寫(xiě),都與這首《虞美人》詞的結(jié)尾兩句有相似之處。但溫詞和萬(wàn)俟詞的辭意比較淺露,詞中人也只是為離情所苦而已;蔣捷的這首詞,則內(nèi)容包涵較廣,感情蘊(yùn)藏較深。這首詞寫(xiě)他一生的遭遇,最后寫(xiě)到寄居僧廬、鬢發(fā)星星,已經(jīng)寫(xiě)到了痛苦的頂點(diǎn),而結(jié)尾兩句更越過(guò)這一頂點(diǎn),展現(xiàn)了一個(gè)新的感情境界。溫詞和萬(wàn)俟詞的“空階滴到明”句,只作了客觀的敘述,而蔣捷在這五個(gè)字前加上“一任”兩個(gè)字,就表達(dá)了聽(tīng)雨人的心情。這種心情,看似冷漠,近乎決絕,但并不是痛苦的解脫,卻是痛苦的深化。這兩個(gè)字,在感情上有千斤分量,而其中蘊(yùn)含的味外之味是在終篇處留待讀者仔細(xì)咀嚼的。

聽(tīng)雨原文賞析及翻譯5

  屏風(fēng)圍坐鬢毿毿,絳蠟搖光照莫酣。

  京國(guó)多年情盡改,忽聽(tīng)春雨憶江南。

  譯文

  鬢發(fā)稀疏的詩(shī)人,獨(dú)自一人枯坐于屏風(fēng)之間,紅燭發(fā)出搖曳的光影,照在他那醉意朦朧的臉上。

  在京城多年性情盡改,忽然聽(tīng)到春雨淋淋的聲響,又重新勾起對(duì)家鄉(xiāng)江南的思念。

  注釋

  毿(sān)毿:毛發(fā)細(xì)長(zhǎng)稀疏。

  絳(jiàng)蠟:紅蠟。

  暮酣(hān):夜長(zhǎng)。

  賞析

  全詩(shī)較短,只有四句,大體上可分為兩個(gè)層次。前兩句為第一個(gè)層次,主要寫(xiě)詩(shī)人在殿內(nèi)值夜的環(huán)境。頭一句寫(xiě)詩(shī)人值夜時(shí)坐在屏風(fēng)中間,兩鬢斑白,已經(jīng)是五十多歲年紀(jì)的人了。人老頭發(fā)首先從鬢毛白起,故日“鬢毿毿”。第二句寫(xiě)紅蠟的燭光在夜深中搖曳跳躍。以上兩句詩(shī)為讀者描繪出一種死寂冷清的環(huán)境。從空間環(huán)境看,周圍是宮墻深院,身邊是“屏風(fēng)圍坐”,身處“重重簾!敝小臅r(shí)間環(huán)境看,詩(shī)人已進(jìn)入了“鬢毿毿”的`暮年,節(jié)令已是寒食前后,春寒猶在,時(shí)間是夜深。從亮度上看,也只有一點(diǎn)點(diǎn)絳蠟的搖光。如此一點(diǎn)亮光,很難抵御夜深的漆黑,詩(shī)人獨(dú)自一人處在這樣一個(gè)時(shí)空環(huán)境里,心情上必然產(chǎn)生一種重壓感。如此漫漫長(zhǎng)夜,給詩(shī)人提供了一個(gè)反思的環(huán)境。

  詩(shī)的第二個(gè)層次由寫(xiě)環(huán)境開(kāi)始自然過(guò)渡到寫(xiě)心境。第三句是全詩(shī)的過(guò)渡句,即由第一、二句的寫(xiě)環(huán)境向第四句的寫(xiě)心境過(guò)渡。詩(shī)人從26歲入大都為朝官,在北方生活了近三十年時(shí)間。不難想象,“京國(guó)多年”,已經(jīng)習(xí)慣了北方的生活條件,可以說(shuō)是作為一個(gè)南方人的常情盡改。但是,詩(shī)人的鄉(xiāng)音不會(huì)改。如唐代詩(shī)人賀知章,雖然“少小離家老大回”,最終還是“鄉(xiāng)音無(wú)改”。更為重要的是,詩(shī)人的江南人意識(shí)不會(huì)變,詩(shī)人的思鄉(xiāng)情不會(huì)變。所以,詩(shī)人在“忽聽(tīng)春雨”之后,自然會(huì)“憶江南”!昂雎(tīng)”二字不可忽略,極富感情色彩。從前三句看,詩(shī)人的反思是深沉的,心情是郁悶的,鄉(xiāng)思是濃烈的!昂雎(tīng)”使詩(shī)人的感情來(lái)個(gè)大轉(zhuǎn)變,于寂寞中忽然聽(tīng)到春雨來(lái)臨的驚喜之情躍然紙上,使其精神為之一爽。色調(diào)也開(kāi)始由暗淡變?yōu)槊骺欤@是給詩(shī)人帶來(lái)向往、希望、思念的春雨。詩(shī)人“憶江南”,不僅僅是因?yàn)榇汉q在的北國(guó)比不上“杏花春雨江南”,而主要是因?yàn)樵?shī)人年紀(jì)老大、仕途坎坷。詩(shī)人在翰林時(shí)“承顧問(wèn)及古今得失,尤委曲盡言”,“諫或不入,歸家悒悒不樂(lè)”。一些同僚“患其知遇日隆,每思有以間之”。讒言一時(shí)不能奏效,“則相與摘集(虞集)文辭,指為譏訕”。在此種情況下,詩(shī)人時(shí)時(shí)想退出政壇,告老還鄉(xiāng)。

  全詩(shī)言語(yǔ)平淡而自然,但卻含有豐富的底蘊(yùn),濃濃思鄉(xiāng)之情藏在淡淡哀愁之中。

  創(chuàng)作背景

  這首絕句為詩(shī)人虞集在朝廷任翰林官時(shí)所作。虞集于延祐六年(1319年)時(shí)年49歲時(shí),入翰林為院官,一直到元文宗在至順三年(1332年)駕崩,詩(shī)人時(shí)年59歲,告病回鄉(xiāng),在翰林院任職達(dá)10年之久,這也是他仕途生涯中的最后10年。從詩(shī)的內(nèi)容看,當(dāng)為詩(shī)人任翰林官時(shí)的中后期作品。

聽(tīng)雨原文賞析及翻譯6

  陸游

  遶①檐點(diǎn)滴如琴筑②,支枕幽齋聽(tīng)始奇。

  憶在錦城③歌吹海,七年夜雨不曾知。

  注釋:

  ①遶:同繞;

 、谥阂环N樂(lè)器;

  ③錦城:即錦官城,四川成都,陸游在那兒生活過(guò)城都。

  (1)前兩句表現(xiàn)了什么意境?后兩句又表現(xiàn)了什么意境?二者之間有什么關(guān)系?

  答:前兩句從山陰聽(tīng)雨的角度描寫(xiě)。詩(shī)人在屋檐邊聽(tīng)雨,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,其聲如琴流轉(zhuǎn);靜臥書(shū)齋床上,支枕聽(tīng)雨,始覺(jué)雨聲清奇有味。這樣的意境是閑淡幽雅。后兩句急轉(zhuǎn)陡變,寫(xiě)出極為豪壯絢麗的意境。這兩句就是回憶成都軍府生活的。軍府晚上常有歌舞鼓吹的盛會(huì)。在這種盛會(huì)中,詩(shī)人豪情發(fā)越,竟然忘了屋外響著的雨聲。末句極度夸張,惟此夸張,才充分表現(xiàn)其豪放和熱烈的感情?傊@首詩(shī)以極端豪放的氣概,大膽夸張的手法,為古今聽(tīng)雨詩(shī)創(chuàng)造一種壯麗、新奇的意境。

  翻譯:

  回繞屋檐點(diǎn)點(diǎn)滴滴作響的雨聲如琴與筑的`樂(lè)音;如今在幽靜的書(shū)齋里,放好枕頭躺著聽(tīng)聽(tīng),才覺(jué)得這雨聲奇特、不一般。想起以前在繁華的城市里,歌聲、器樂(lè)聲到處有,簡(jiǎn)直響如大海;可在那里住了七年,聽(tīng)過(guò)無(wú)數(shù)次夜雨聲,從不知雨聲有如此奇妙。

  感悟

  雨聲即是禪聲,青春已逝,空自追懷,惟有這雨聲,才是永恒的吧......這大約就是作者的感悟了。

【聽(tīng)雨原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

虞美人·聽(tīng)雨原文翻譯及賞析12-17

詠雨原文翻譯及賞析12-17

(推薦)詠雨原文翻譯及賞析12-18

聽(tīng)蜀僧浚彈琴原文翻譯及賞析12-18

謁金門(mén)·花過(guò)雨原文翻譯賞析12-18

聽(tīng)箏原文翻譯09-12

《聽(tīng)彈琴》原文賞析12-18

《八歸·秋江帶雨》原文翻譯及賞析12-17

北門(mén)原文翻譯及賞析12-17