喜遷鶯李煜 翻譯 賞析
喜遷鶯李煜 翻譯 賞析,這是南唐最后一位國君、著名詩人、詞人李煜所創(chuàng)作的一首詞,整首詞由夢(mèng)開頭,而由"舞人歸"結(jié)尾,虛實(shí)結(jié)合,很有意境。原文:
喜遷鶯·曉月墜
李煜
曉月墜,宿云微,無語枕頻欹。夢(mèng)回芳草思依依,天遠(yuǎn)雁聲稀。
啼鶯散,馀花亂,寂寞畫堂深院。片紅休掃盡從伊,留待舞人歸。
喜遷鶯·曉月墜字詞解釋:
1.曉月:早晨的殘?jiān)?別做"晚月".宿云:夜間的云.
2.頻:別做"憑".欹:音qi七,斜靠.別做"倚".
3.芳草:指代思念的人.
4.余花:晚春尚未凋謝的花.
5.深院:別做"深浣",疑誤.
6.片紅:掉落的花瓣.盡從:完全任從.伊:他.此處指代落花
喜遷鶯·曉月墜翻譯:
曉月已經(jīng)慢慢墜落,晚上的云開始消散,天快亮了。這正是該熟睡的時(shí)候,然而作者卻醒著,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。原因是:"夢(mèng)回芳草"。他做夢(mèng)夢(mèng)到了思念的人,午夜醒來思念已極,再也無法入睡。想借雁隊(duì)與遠(yuǎn)方的`人互傳相思之情,可是天遠(yuǎn)雁難來,自己相思難寄,伊人也音信無憑。依依的思念,卻無可托付。
鳥聲飛散,晚春的花朵也紛亂。畫堂深院,更添了離人的寂寞愁緒。作者看著庭院中滿地的落花,不禁想:就這樣不要打掃落花,任由他飄落在庭前,等待我思念的人回來看。
喜遷鶯·曉月墜創(chuàng)作背景:暫無
喜遷鶯·曉月墜賞析:
全詞由夢(mèng)開頭,而由"舞人歸"結(jié)尾,虛實(shí)結(jié)合,很有意境。結(jié)尾更是意味深遠(yuǎn)。作者為什么要任由落花滿地而不打掃,要留給思念的人看呢?也許是為了告訴她,自己相思難眠,等得辛苦。也許是要提醒她:青春年華,美好時(shí)光,也如同春光一樣匆匆而逝。轉(zhuǎn)眼落紅滿地了。你不要一個(gè)人在外面虛度了這大好時(shí)光,快回來和我同度!這落花,就如同逝去了就再也回不來的青春年華 。
個(gè)人資料:
李煜(937年―978年),南唐中主李璟第六子,初名從嘉,字重光,號(hào)鐘隱、蓮峰居士,漢族,祖籍彭城(今江蘇徐州銅山區(qū)),南唐最后一位國君。
北宋建隆二年(961年),李煜繼位,尊宋為正統(tǒng),歲貢以保平安。開寶四年(971年)十月,宋太祖滅南漢,李煜去除唐號(hào),改稱“江南國主”;并于次年貶損儀制,撤去金陵(今南京)臺(tái)殿鴟吻,以示尊奉宋廷。開寶八年(975年),宋軍攻破金陵,李煜被迫降宋,被俘至汴京(今開封),封為右千牛衛(wèi)上將軍、違命侯。太平興國三年(978年)七月七日,李煜死于汴京,世稱南唐后主、李后主。
李煜精書法、工繪畫、通音律,詩文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。李煜的詞,繼承了晚唐以來溫庭筠、韋莊等花間派詞人的傳統(tǒng),又受李璟、馮延巳等的影響,語言明快、形象生動(dòng)、用情真摯,風(fēng)格鮮明,其亡國后詞作更是題材廣闊,含意深沉,在晚唐五代詞中別樹一幟,對(duì)后世詞壇影響深遠(yuǎn)。
相關(guān)推薦:
李煜 搗練子令_搗練子令深院靜李煜
破陣子 李煜 翻譯
【喜遷鶯李煜 翻譯 賞析】相關(guān)文章:
喜遷鶯,喜遷鶯李煜,喜遷鶯的意思,喜遷鶯賞析 -詩詞大全01-01
喜遷鶯,喜遷鶯江漢,喜遷鶯的意思,喜遷鶯賞析 -詩詞大全01-01
喜遷鶯,喜遷鶯辛棄疾,喜遷鶯的意思,喜遷鶯賞析 -詩詞大全01-01
喜遷鶯,喜遷鶯張□□,喜遷鶯的意思,喜遷鶯賞析 -詩詞大全01-01
喜遷鶯,喜遷鶯李綱,喜遷鶯的意思,喜遷鶯賞析 -詩詞大全01-01
喜遷鶯,喜遷鶯李綱,喜遷鶯的意思,喜遷鶯賞析 -詩詞大全01-01
喜遷鶯,喜遷鶯李綱,喜遷鶯的意思,喜遷鶯賞析 -詩詞大全01-01