畫(huà)堂春張先閱讀答案翻譯賞析
畫(huà)堂春張先閱讀答案翻譯賞析,這是北宋時(shí)期著名詞人張先所創(chuàng)作的一首詞,這首詞既描寫(xiě)了江南夏日湖山之美,又描寫(xiě)了歌女容貌和性靈之美。原文:
畫(huà)堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差
張先
外湖蓮子長(zhǎng)參差,霽山青處鷗飛。水天溶漾畫(huà)橈遲,人影鑒中移。
桃葉淺聲雙唱,杏紅深色輕衣。小荷障面避斜暉,分得翠陰歸。
畫(huà)堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差字詞解釋:
⑴參差:高低不齊。
⑵霽(jì)山:雨后山色。
⑶溶漾(róng yàng):水波蕩漾的樣子。
⑷畫(huà)橈(ráo):船槳,這里指畫(huà)船。
⑸遲:緩緩。
⑹鑒:鏡子。
⑺桃葉:晉王獻(xiàn)之有妾名“桃葉”,善歌。此處借指歌女。
⑻淺聲:輕婉歌聲。
⑼雙唱:雙雙唱起。
⑽深色:加深顏色。
⑾輕衣:形容極薄的夏裝。
⑿障面:遮面。
⒀斜暉(huī):偏西的陽(yáng)光。
⒁翠:指綠荷。
⒂陰:陰涼。
畫(huà)堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差翻譯:
外湖長(zhǎng)滿了蓮蓬,望去參差錯(cuò)落,頗有韻致。天已放晴,雨后青山格外翠綠,在湖山掩映的綠陰深處,有一起起雪白的鷗鳥(niǎo)兒在藍(lán)天碧水間飛翔,極其鮮明悅目。俯仰上下天光水色,只見(jiàn)水天相連,藍(lán)天蕩漾于碧波之中,綠水漾入云天之上,廣袤天際,蔚為奇觀。游人為飽覽湖光山色,聽(tīng)任畫(huà)船在水上緩緩行進(jìn)。湖水明澈,波平如鏡,游人坐在船上,人影映在水中,宛如在明鏡中移動(dòng),別是一番幽美的境界。船上歌女雙雙唱起《桃葉歌》來(lái),輕柔婉轉(zhuǎn)的歌聲,久久在空問(wèn)回蕩。歌女所著的杏紅衫子,在青山、綠水、藍(lán)天的交相映襯下,更加加深了它的`鮮艷色彩。偏西的陽(yáng)光照射到游船上面,歌女們都采了一枝荷葉用來(lái)遮面,以躲避斜暉,直到游船歸去時(shí),自己還感到分得了一份綠荷扇子帶來(lái)的涼意呢。
畫(huà)堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差閱讀答案:
試題:
(1)本詞上片寫(xiě)_____之美,下片寫(xiě)_____之美,體現(xiàn)了詞人對(duì)美的深刻感知和純真性情。(2分)
(2)本詞在藝術(shù)上運(yùn)用了襯托的手法,試作簡(jiǎn)要分析。(4分)
答案:
(1)湖山 歌女
(2)本詞用大自然的清秀美襯托女性的天真美,二美相互映襯,創(chuàng)造了純美的藝術(shù)境界。
畫(huà)堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差創(chuàng)作背景:
詞人張先是江南湖州人,又在江南作過(guò)官,晚年歸宿也在江南。這首詞是詞人夏日游江南湖山所作。
畫(huà)堂春·外湖蓮子長(zhǎng)參差賞析:
此詞寫(xiě)乘船游湖之美。時(shí)間是夏天,地點(diǎn)在江南。江南風(fēng)景如畫(huà),集天地靈氣,素來(lái)是文人爭(zhēng)相歌詠的對(duì)象。張先《畫(huà)堂春》同樣以江南為寄情對(duì)象,對(duì)江南的湖山風(fēng)光和人物風(fēng)物予以謳歌和盛贊。
上片主寫(xiě)湖山之美!巴夂徸娱L(zhǎng)參差”,起句開(kāi)門見(jiàn)山,直入湖景。詞人站在岸上,觀望湖景,外湖長(zhǎng)滿蓮蓬的時(shí)候,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,高低參差,錯(cuò)落有致,比起荷花盛開(kāi),那光景又別有一番風(fēng)味,正是游湖的好時(shí)光。下句展開(kāi)遠(yuǎn)景!办V山青處鷗飛!敝械摹扒唷弊譂(rùn)色,色彩明晰,光鮮靈動(dòng)!八烊苎(huà)橈遲!痹~人俯仰上下,上下天光。水涵著天,天連著水,水天溶溶漾漾,融而為一。于是,任畫(huà)船在水中緩緩地行。在這樣美好的大自然里,人有時(shí)忘卻自己,有時(shí)卻又以自己為中心,是江山風(fēng)月的主人。清瑩的湖面正好是一面鏡子,照出自己的存在。“人影鑒中移!比嗽诖,船在水上,水面如鏡,人影在鏡里移動(dòng),好一派光明澄澈的境界。一個(gè)“移”字寫(xiě)出人隨船動(dòng)的情狀,悠然自得于此盡縣。
上闋詞人著墨于江南湖光山色,下闋轉(zhuǎn)景入人,天人合一,在這大自然的美景里添了一抹人氣和人情。寫(xiě)歌女之美不是描寫(xiě)其容貌之美,而是描寫(xiě)其性靈之美。宋詞中女性形象演進(jìn)成為詞體文學(xué)之優(yōu)勢(shì)意象,中國(guó)文化重視女性美,尤重視其內(nèi)美。如果此時(shí)不是這樣,便俗。此句六字再現(xiàn)了兩位歌女雙聲共和,淺吟低訴,輕柔婉轉(zhuǎn)、曼妙婀娜。聽(tīng)其歌,見(jiàn)其人,“杏紅深色輕衣”!靶蛹t”色在“水天溶漾”中更顯濃艷,更為“深”,此“深”字一方面寫(xiě)歌女衣色彩濃深,另一方面也是歌女身形在詞人心中的影射!拜p衣”輕盈靈動(dòng),羽化成仙之境盡在其中!靶『烧厦姹苄睍煛,這一動(dòng)作顯人物的稚嫩可愛(ài),讓人心生憐惜!靶『烧厦妗彪m未能盡“避斜暉”,卻能帶來(lái)絲絲涼意,詞人于此中“分得翠陰歸”。斜暉映日,詞人與歌女未同乘一舟,在歌女“小荷障面”下,詞人其實(shí)未必能“分得翠陰”,但是綠蔭翠涼、美人在旁,作者心中愉悅,歸途更感清涼。
“蓮子參差”、“霽山青處”、“水天溶漾”、“人影鑒中”,這是一派安寧祥和的自然景觀;“桃葉淺聲”、“杏紅深色”、“小荷障面”、“分得翠陰”,又是一派靜謐逍遙的人文景觀。自然與美人并舉,融天地于人情,雜人景于自然,天人合一的情景遁入眼簾,交相呼應(yīng)。將女性的美放置于天地之美中,使自然景色更通透,使人物的美更純凈。,實(shí)在中肯貼切。
個(gè)人資料:
張先(990-1078)北宋詞人。字子野,烏程(今浙江湖州)人。天圣八年進(jìn)士。歷任宿州掾、吳江知縣、嘉禾(今浙江嘉興)判官;实v二年,晏殊知永興軍(今陜西西安),辟為通判。后以屯田員外郎知渝州,又知虢州。以嘗知安陸,故人稱張安陸。治平元年以尚書(shū)都官郎中致仕,此后常往來(lái)于杭州、吳興之間,以垂釣和創(chuàng)作詩(shī)詞自?shī),并與趙抃、蘇軾、蔡襄、鄭獬、李常諸名士登山臨水,吟唱往還。元豐元年卒,年八十九。張先“能詩(shī)及樂(lè)府,至老不衰”(《石林詩(shī)話》卷下)。其詞內(nèi)容大多反映士大夫的詩(shī)酒生活和男女之情,對(duì)都市社會(huì)生活也有所反映。語(yǔ)言工巧。
相關(guān)推薦:
一叢花令張先閱讀答案翻譯賞析
醉垂鞭張先翻譯賞析
【畫(huà)堂春張先閱讀答案翻譯賞析】相關(guān)文章:
畫(huà)堂春,畫(huà)堂春張先,畫(huà)堂春的意思,畫(huà)堂春賞析 -詩(shī)詞大全01-01
浣溪沙張先閱讀答案翻譯賞析07-05
菩薩蠻張先翻譯賞析閱讀答案07-05
畫(huà)堂春,畫(huà)堂春仲并,畫(huà)堂春的意思,畫(huà)堂春賞析 -詩(shī)詞大全01-01
畫(huà)堂春,畫(huà)堂春仲并,畫(huà)堂春的意思,畫(huà)堂春賞析 -詩(shī)詞大全01-01
畫(huà)堂春,畫(huà)堂春秦觀,畫(huà)堂春的意思,畫(huà)堂春賞析 -詩(shī)詞大全01-01
畫(huà)堂春,畫(huà)堂春秦觀,畫(huà)堂春的意思,畫(huà)堂春賞析 -詩(shī)詞大全01-01