亚洲一区亚洲二区亚洲三区,国产成人高清在线,久久久精品成人免费看,999久久久免费精品国产牛牛,青草视频在线观看完整版,狠狠夜色午夜久久综合热91,日韩精品视频在线免费观看

尉遲杯離恨周邦彥翻譯賞析

時間:2024-04-10 10:51:01 志彬 詩句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

尉遲杯離恨周邦彥翻譯賞析

  這是北宋著名詞人周邦彥所創(chuàng)作的一首離愁之作,描寫了詞人詞人在之上、隋堤之畔的客舟之中的一段離情別恨。以下是小編收集的尉遲杯離恨周邦彥翻譯賞析,希望大家喜歡!

  尉遲杯離恨周邦彥翻譯賞析:

  原文:

  尉遲杯·離恨

  周邦彥

  隋堤路。漸日晚、密靄生深樹。陰陰淡月籠沙,還宿河橋深處。無情畫舸,都不管、煙波隔前浦。等行人、醉擁重衾,載將離恨歸去。

  因思舊客京華,長偎傍疏林,小檻歡聚。冶葉倡條俱相識,仍慣見、珠歌翠舞。如今向、漁村水驛,夜如歲、焚香獨(dú)自語。有何人、念我無聊,夢魂凝想鴛侶。

  字詞解釋:

  ⑴尉遲杯:詞牌名,雙調(diào),上片48字,下片57字,仄韻。

 、扑宓蹋核鍩鄞髽I(yè)元年重浚汴河,開通濟(jì)渠,沿河筑堤,后稱隋堤。

 、敲莒\:濃云密霧。

 、壬顦洌褐θ~茂密的樹。深:《才調(diào)集》作“遠(yuǎn)”。樹:《全唐詩》注“有本作‘處’”。

  ⑸陰陰:形容月色暗淡。籠:籠罩。淡月籠沙:杜牧《泊秦淮》:“煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家!

  ⑹河橋:汴河上的橋。

 、水嬼矗寒嫶囱b飾華美的游船。

  ⑻浦:水邊。

  ⑼重衾:兩層被子。

  ⑽離恨:離別的愁苦。

 、暇┤A:京城。杜甫《奉贈韋左丞丈二十二韻》詩:“騎驢十三載,旅食京華春!辟税合嗷ベ艘赖臉幼。小檻:窗下或者長廊上的欄桿。

 、幸比~倡條:指歌妓。

 、褢T見:常見。珠歌翠舞:聲色美妙的歌舞。

 、宜A:水邊的驛站。

 、訜o聊:孤單寂寞

 、詨艋辏汗湃艘詾槿说撵`魂在睡夢中會離開肉體,故稱“夢魂”。凝想:聚精會神的想,癡癡地想。鴛侶:情人。

  翻譯:

  隋堤大路上,天色已晚,茫茫一片霧氣迷漫著路旁的柳樹。冷冷清清的月光,宛如給大地蓋上一層輕輕的沙罩。我再一次住在河橋的深處。畫船不知人間情意,只顧一直前行,任蒼茫的煙波隔著前路。只等行人喝得大醉,又蓋著厚厚的被套,它便載著傷心的離人帶走,同時載走了多少的離別之情。

  想到從前在京師,經(jīng)常到樹林邊的亭臺樓閣中游玩。青樓中的那些歌女都與我相識。我也看慣了她們的華麗裝扮,和她們的動人舞姿。如今我一個人卻宿在這小小的漁村水邊,漫漫長難以度過,對著一縷青煙,我自言自語。誰知我孤單寂寞,來到我身邊與我相伴。

  尉遲杯·離恨創(chuàng)作背景:無

  賞析:

  此詞乃作者宦途中所作,抒寫詞人在運(yùn)河之上、隋堤之畔的客舟之中的一段離情別恨。詞之上片寫離開汴京時的情景,下片一起抒懷,追憶京華歲月。

  “隋堤路”,是指宋之汴京至淮河一段的水路,因?yàn)槭撬鍩鬯_大運(yùn)河的一段,故名!皾u日晚,密靄生深樹”,寫徘徊汴堤而未曾登船之際,但見日色漸漸向晚,濃重的暮靄正從茂密的樹林中彌漫開來。

  接下來二句,化用杜牧“煙籠寒水月籠沙”詩意,寫出主人公獨(dú)自悵望江天,孤寢船上的情景。

  “無情畫舸,都不管、煙波隔前浦。等行人、醉擁重衾,載將離恨歸去!边@幾句寫分手時的情景,用的就是借物達(dá)意手法。這詞寫?zhàn)T別情景是從鄭仲賢《送別》詩脫化出來的。王氏所謂“詩意出側(cè)面”,是指詩情借物宣泄,遷怨于物。有情人偏遇著這無情的畫舸,它全然不管戀人們難分難舍,將行人連同離恨都載走了。這里遷怨畫舸,就是側(cè)寫。物本無情,視為有情,以責(zé)怪于物來表達(dá)自己的離情別恨,是借物達(dá)意的一種方式;離恨、離愁是一種感情,都是虛的,然而詩人們卻常;摓閷(shí),將愁恨說成是有形體有重量的東西。這里船載離恨,就是化虛為實(shí)。

  “因思舊客京華,長偎傍疏林,小檻歡聚。冶葉倡條俱相識,仍慣見、珠歌翠舞。”這是寫昔日京華相聚的歡樂場面!耙比~”句化用李商隱《燕臺詩》“冶葉倡條遍相識”。所謂“冶葉倡條”,乃指歌妓。

  詞中主人公的戀人,也是歌妓一流人物。所以他同歌妓們廝混得很熟,常一起,觀賞她們歌舞。這歡樂的回憶,與“漁村水驛,夜如歲、焚香獨(dú)自語”,恰成鮮明對比。人由聚而散之際,回想歡樂聚會,必添愁情離懷;貞泴Ρ,是很能觸發(fā)情感的。周邦彥這首詞,除用回憶對比外,還有一種對比,就是夢境和現(xiàn)實(shí)對比。“有何人、念我無聊,夢魂凝想鴛侶”,這個結(jié)尾,詞評家多以為寫得拙直、率意。周濟(jì)《宋四家詞選》說“一結(jié)拙甚”。譚獻(xiàn)《譚評詞辨》說“收處率甚”。這個收尾是不夠含蓄的,但是感情還是十分樸實(shí)濃烈的。這里用了眼前實(shí)境和夢中虛境相對照,現(xiàn)實(shí)是舟中獨(dú)處,夢中卻是鴛侶和諧!傍x侶”一詞已近于抽象化,形象不夠豐滿。但還是足以補(bǔ)出離情別恨的。

  此詞以宦游途中水驛之夜的情景為中心而將追憶念想層層展開。全詞由景及情,由今及昔,寫眼前景采用白描手法,敘寫追思往事時用借物達(dá)意。反襯對比手法,收到了很好的藝術(shù)效果。結(jié)句直抒性情而不借景烘托,可謂大巧若拙,別具魅力。

  個人資料:

  周邦彥(1056—1121),北宋著名詞人。字美成,號清真居士,錢塘(今浙江杭州)人。

  官歷太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。少年時期個性比較疏散,但相當(dāng)喜歡讀書,宋神宗時,寫《汴都賦》贊揚(yáng)新法,徽宗時為徽猷閣待制,提舉大晟府(最高音樂機(jī)關(guān))。

  精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán),語言曲麗精雅,長調(diào)尤善鋪敘。為后來格律詞派詞人所宗。作品在婉約詞人中長期被尊為“正宗”。舊時詞論稱他為“詞家之冠”或“詞中老杜”,是公認(rèn)“負(fù)一代詞名”的詞人,在宋代影響甚大。有《清真居士集》,已佚,今存《片玉集》。

  尉遲杯離恨周邦彥翻譯賞析:

  原文:

  隋堤路。漸日晚、密靄生深樹。陰陰淡月籠沙,還宿河橋深處。無情畫舸,都不管、煙波隔前浦。等行人、醉擁重衾,載將離恨歸去。

  因思舊客京華,長偎傍疏林,小檻歡聚。冶葉倡條俱相識,仍慣見、珠歌翠舞。如今向、漁村水驛,夜如歲、焚香獨(dú)自語。有何人、念我無聊,夢魂凝想鴛侶。

  譯文:

  隋堤大路上,天色已晚,茫茫一片霧氣迷漫著路旁的柳樹。冷冷清清的月光,宛如給大地蓋上一層輕輕的沙罩。我再一次住在河橋的深處。畫船不知人間情意,只顧一直前行,任蒼茫的煙波隔著前路。只等行人喝得大醉,又蓋著厚厚的被套,它便載著傷心的離人帶走,同時載走了多少的離別之情。

  回想起從前在京城的時光,常常依偎在綠林旁,在那小欄干處歡聚。美麗的歌女們我都熟悉,看慣了她們輕歌曼舞。如今來到這漁村水驛,漫漫長夜如同過了一年,我獨(dú)自焚香祈禱。有誰還會想念著我倍感無聊的此刻,只能在夢中與你相聚。

  賞析:

  此詞上闋抒寫離開汴京時的情景,下闋前半憶舊,追憶京華歲月,后半又回到現(xiàn)實(shí),與京都的“珠歌翠舞”的鮮明對比強(qiáng)化了落魄的凄楚。全詞由景及情,由今及昔,寫眼前景采用白描手法,敘寫追思往事時用借物達(dá)意之法,尤其是結(jié)尾直抒性情,可謂大巧若拙,別具魅力。

  整首詞通過描繪離別的場景和回憶京城的歡樂時光,表達(dá)了作者對離別的深深痛苦和無盡的思念。詞中的畫面感和情感深度都非常豐富,展現(xiàn)了周邦彥作為詞人的高超技藝和深厚情感。

【尉遲杯離恨周邦彥翻譯賞析】相關(guān)文章:

過秦樓周邦彥翻譯賞析12-16

原文翻譯及賞析03-16

風(fēng)翻譯及賞析12-18

花影蘇軾翻譯賞析08-09

《納涼》原文賞析及翻譯12-19

對雪原文賞析及翻譯12-19

佳人原文翻譯及賞析12-19

漁翁原文翻譯及賞析12-19

深院原文賞析及翻譯12-19

《寒夜》原文賞析及翻譯12-19