- 相關(guān)推薦
滿江紅柳永翻譯賞析
滿江紅柳永翻譯賞析,是北宋婉約派著名詞人柳永的作品,滿江紅是一個(gè)比較常見的詞牌名,柳永的這首滿江紅全稱是《滿江紅·暮雨初收》,描寫了柳永對(duì)游宦生涯的厭倦與對(duì)歸隱生活的向往之情。原文:
滿江紅·暮雨初收
柳永
暮雨初收,長(zhǎng)川靜、征帆夜落。臨島嶼、蓼煙疏淡,葦風(fēng)蕭索。幾許漁人飛短艇,盡載燈火歸村落。遣行客、當(dāng)此念回程,傷漂泊。
桐江好,煙漠漠。波似染,山如削。繞嚴(yán)陵灘畔,鷺飛魚躍。游宦區(qū)區(qū)成底事,平生況有云泉約。歸去來(lái)、一曲仲宣吟,從軍樂(lè)。
滿江紅翻譯:
傍晚的落雨剛剛停止,桐江一片寂靜,遠(yuǎn)征的航船在夜幕中靠岸停泊。對(duì)面的島嶼上,水蓼稀疏霧靄寒涼,秋風(fēng)吹拂蘆葦蕭索作響。多少漁人行駛著小船,卻只見船上的燈火飛快地回歸村落。對(duì)此令我思念起回歸的路程,對(duì)漂泊生活產(chǎn)生了厭倦而憂傷的情緒。
桐江景色美麗,霧靄漠漠密布,好似浸入了水波之中,山峰如刀削一般,白鷺和魚兒圍繞嚴(yán)陵瀨飛翔和跳躍。游宦生涯跋涉辛苦一事無(wú)成,何況早就有歸隱云山泉石的心愿;貧w吧,羨慕淵明的躬耕田園,厭倦仲宣的從軍艱苦。
滿江紅字詞解釋:
⑴滿江紅:詞牌名,唐人小說(shuō)《冥音錄》載曲名為《上江虹》,后改今名。柳永始填此調(diào),有仄韻、平韻兩體,此詞為仄韻,為正體!稑(lè)章集》注“仙呂調(diào)”,高栻詞注“南呂調(diào)”。格調(diào)沉郁激昂,前人用以發(fā)抒懷抱,佳作頗多。雙調(diào)九十三字,上片八句四仄韻,下片十句五仄韻。
⑵長(zhǎng)川靜:長(zhǎng)河一片平靜。川,指江河。征帆:遠(yuǎn)行船上之帆。
⑶蓼煙:籠罩著蓼草的煙霧。蓼,水蓼,一種生長(zhǎng)在水邊的植物。
⑷葦風(fēng):吹拂蘆葦?shù)娘L(fēng)。蕭索:象聲詞,形容風(fēng)聲。元稹《酬樂(lè)天雪中見寄》:“知君夜聽風(fēng)蕭索,曉望林亭雪半糊。”
⑸幾許:有幾個(gè)。短艇:輕快的小艇。
⑹遣:使,令。行客:詞人自謂。回程:回家的路程。
⑺桐江:在今浙江桐廬縣北,即錢塘江中游自嚴(yán)州至桐廬一段的別稱。又名富春江。
⑻漠漠:彌漫的樣子。杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:“俄頃風(fēng)定云墨色,秋天漠漠向昏黑!
⑼嚴(yán)陵灘:又名嚴(yán)灘、嚴(yán)陵瀨。在桐江畔。
⑽游宦:春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,士人離開本國(guó)至他國(guó)謀求官職,謂之游宦,后泛指為當(dāng)官而到處飄蕩。底事:何事,為了什么事呢?
⑾云泉約:與美麗的景色相約,引申為歸隱山林之意。云泉,泛指美麗的景色。
⑿歸去來(lái):趕緊回去吧。陶潛著《歸去來(lái)兮辭》以抒歸隱之志,故后用“歸去來(lái)”為歸隱之典。仲宣:三國(guó)時(shí)王粲的字,王粲初依荊州劉表,未被重用,作《登樓賦》,以抒歸土懷鄉(xiāng)之情。后為曹操所重,從曹操西征張魯。
⒀從軍樂(lè):即《從軍行》。王粲曾作《從軍行》五首,主要抒發(fā)行役之苦和思婦之情。
滿江紅背景:無(wú)
滿江紅賞析:
這首詞抒發(fā)了詞人對(duì)游宦生涯的厭倦和對(duì)歸隱生活的向往之情。
桐江秋夜,秋風(fēng)蕭索,霧靄密布,山峰如削,景色凄涼,加之漁火回歸,鷺魚自適,怎不令詞人“念回程,傷漂泊!,怎不令詞人感嘆“游宦區(qū)區(qū)成底事,平生況有云泉約。”此時(shí)此刻,詞人一心羨慕淵明的躬耕田園,厭倦仲宣的從軍艱辛,終于忍不住高喊——?dú)w去來(lái)兮!
嚴(yán)陵灘畔,即嚴(yán)陵瀨,是漢代嚴(yán)光(字子陵)釣魚處。嚴(yán)子陵因不屈就所任諫議大夫的官職而隱耕于富春山。王粲,字仲宣,作《從軍五首》,寫從軍的辛苦與對(duì)故鄉(xiāng)的懷念。陶淵明,作《歸去來(lái)兮辭》。
這首詞與柳永的另一首《思?xì)w樂(lè)(天幕清和堪宴聚)》詞表現(xiàn)“歸隱”情緒手法相同,都是觸景生情。所不同的是,前者因凄涼的桐江秋夜景色而生情,后者因“宴飲聚會(huì)”和“佳麗歌舞”而生情。景生情,情生景,情景交融。桐江秋夜之景無(wú)不染上詞人厭倦宦游、向往歸隱的心緒。
不過(guò),由于柳永平生追求功名與愛情,“歸去來(lái)兮”也只是空喊而已,就如同這東流的桐江之水,終難歸去。
一說(shuō)“一曲仲宣吟,從軍樂(lè)。”是詞人寫仲宣作《登樓賦》抒其歸土懷鄉(xiāng)之情,后為曹操所重,晚年從軍,以此表達(dá)詞人希望自己也能得明主一售的愿望。這倒也符合柳永一貫的價(jià)值取向,但恐有違本詞主題。
傍晚的落雨剛剛停止,桐江一片寂靜,遠(yuǎn)征的航船在夜幕中靠岸停泊。對(duì)面的島嶼上,水蓼稀疏霧靄寒涼,秋風(fēng)吹拂蘆葦蕭索作響。多少漁人行駛著小船,卻只見船上的燈火飛快地回歸村落。對(duì)此令遠(yuǎn)行客思念起回歸的路程,并對(duì)漂泊生活產(chǎn)生了厭倦而憂傷的情緒。
桐江景色美麗,霧靄漠漠密布,好似浸入了水波之中,山峰如刀削一般,白鷺和魚兒圍繞嚴(yán)陵瀨飛翔和跳躍。游宦生涯跋涉辛苦一事無(wú)成,何況早就有歸隱云山泉石的心愿;貧w吧,羨慕淵明的躬耕田園,厭倦仲宣的從軍艱辛。
個(gè)人資料:
柳永(約984年—約1053年),原名三變,字景莊,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又稱柳七,福建崇安人,北宋著名詞人,婉約派代表人物。
柳永出身官宦世家,少時(shí)學(xué)習(xí)詩(shī)詞,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永離開家鄉(xiāng),流寓杭州、蘇州,沉醉于聽歌買笑的浪漫生活之中。大中祥符元年(1008年),柳永進(jìn)京參加科舉,屢試不中,遂一心填詞。景祐元年(1034年),柳永暮年及第,歷任睦州團(tuán)練推官、余杭縣令、曉峰鹽堿、泗州判官等職,以屯田員外郎致仕,故世稱柳屯田。
柳永是第一位對(duì)宋詞進(jìn)行全面革新的詞人, 也是兩宋詞壇上創(chuàng)用詞調(diào)最多的詞人。柳永大力創(chuàng)作慢詞,將敷陳其事的賦法移植于詞,同時(shí)充分運(yùn)用俚詞俗語(yǔ),以適俗的意象、淋漓盡致的鋪敘、平淡無(wú)華的白描等獨(dú)特的藝術(shù)個(gè)性,對(duì)宋詞的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
相關(guān)推薦:
雨霖鈴柳永翻譯賞析
歸朝歡柳永翻譯賞析
【滿江紅柳永翻譯賞析】相關(guān)文章:
望海潮柳永賞析翻譯12-04
迎新春柳永翻譯賞析02-10
柳永《鶴沖天》賞析02-20
雨霖鈴柳永原文及賞析03-05
滿江紅,滿江紅朱熹,滿江紅的意思,滿江紅賞析 -詩(shī)詞大全03-13
滿江紅,滿江紅趙鼎,滿江紅的意思,滿江紅賞析 -詩(shī)詞大全03-13
風(fēng)翻譯及賞析12-18
原文翻譯及賞析03-16
《滿江紅·寫懷》原文及賞析03-03