- 相關(guān)推薦
漢宮春陸游翻譯
漢宮春陸游翻譯,是一首漢宮春詞,作者是陸游,下面是這首詩(shī)的原文以及賞析,由unjs.com為您收集整理歡迎大家參考閱讀~!原文:
漢宮春
作者:陸游
羽箭雕弓,憶呼鷹古壘,截虎平川。吹笳暮歸野帳,雪壓青氈。淋漓醉墨,看龍蛇飛落蠻箋。人誤許、詩(shī)情將略,一時(shí)才氣超然。
何事又作南來(lái),看重陽(yáng)藥市,元夕燈山?花時(shí)萬(wàn)人樂(lè)處,欹帽垂鞭。聞歌感舊,尚時(shí)時(shí)流涕尊前。君記取、封侯事在。功名不信由天。
漢宮春拼音:
yǔ jiàn diāo gōng ,yì hū yīng gǔ lěi ,jié hǔ píng chuān 。chuī jiā mù guī yě zhàng ,xuě yā qīng zhān 。lín lí zuì mò ,kàn lóng shé fēi luò mán jiān 。rén wù xǔ 、shī qíng jiāng luè ,yī shí cái qì chāo rán 。
hé shì yòu zuò nán lái ,kàn zhòng yáng yào shì ,yuán xī dēng shān ?huā shí wàn rén lè chù ,yī mào chuí biān 。wén gē gǎn jiù ,shàng shí shí liú tì zūn qián 。jun1 jì qǔ 、fēng hóu shì zài 。gōng míng bú xìn yóu tiān 。
漢宮春翻譯:無(wú)
漢宮春字詞解釋:
1 截虎:陸游在漢中時(shí)有過(guò)射虎的壯舉。
2. 野帳、青氈:均指野外的帳幕。
3. 蠻箋:四川產(chǎn)的彩色箋紙。
4 詩(shī)情將略:指文武全才。
5 欹帽垂鞭:形容閑散逍遙。欹:歪戴。
6 取、在:皆為語(yǔ)助詞。
7 不信由天:不相信要由天意來(lái)決定。
漢宮春背景:
這首詞是作者于公元1173年(孝宗乾道九年)春在成都所作,時(shí)年四十九歲。公元1172年冬,四川宣撫使王炎從南鄭被召回臨安,陸游被改命為成都府路安撫司參議官,從南鄭行抵成都,已經(jīng)是年底。題目說(shuō)是初來(lái),詞中寫到元夕觀燈、花時(shí)游樂(lè)等等,應(yīng)該已是九年春。詞中又說(shuō)到看重陽(yáng)藥市,那是預(yù)先設(shè)想的話,因?yàn)閺木拍昵镏钡侥甑,陸游代理知嘉州,不在成都。陸游活?dòng)在南鄭前線時(shí),對(duì)抗金的前途懷著勝利的希望。被調(diào)到后方后,挐云心事,不得舒展,極為苦悶,而要收復(fù)河山的信念,仍然是堅(jiān)定不移。后在不少詩(shī)篇和詞作里,往往激發(fā)著慷慨昂揚(yáng)的聲音。這首《漢宮春》就能體現(xiàn)這一點(diǎn)。
漢宮春賞析:
詞的上片,表明作者對(duì)在南鄭時(shí)期的一段從軍生活,是這樣的珍視而回味著。他想到在那遼闊的河灘上,崢嶸的古壘邊,手縛猛虎,臂揮健鷹,是多么驚人的場(chǎng)景!這些令作者如此振奮而又如此爽快,因此在陸游的詩(shī)作里,時(shí)常提到,《書事》詩(shī)說(shuō):“云埋廢苑呼鷹處!薄逗龊觥吩(shī):“呼鷹漢廟秋!薄稇盐簟吩(shī):“昔者戍梁益,寢飯鞍馬間,……挺劍剌乳虎,血濺貂裘殷。”《三山杜門作歌》詩(shī):“南沮水邊秋射虎!睂懙亩际窃谀相崗能姇r(shí)的生活。同時(shí)他又想到晚歸野帳,悲笳聲里,雪花亂舞,興醋落筆,寫下了龍蛇飛動(dòng)的字幅和氣壯河山的詩(shī)篇,作者不斷涌動(dòng)的激情令其興致大發(fā),豪邁之感也就變成了筆下的淋漓沈雄。這當(dāng)然是值得自豪的啦?墒蔷淼乜耧j,突然吹破了詞人壯美的夢(mèng)境。成都之行,無(wú)疑是將作者心中熊熊燃燒的抗金意愿置于“無(wú)實(shí)現(xiàn)之日”的冷宮之中,遂有了自己的文才武略,何補(bǔ)時(shí)艱的深深感慨?“人誤許”三字,不是謙詞,而是對(duì)當(dāng)時(shí)朝廷壓抑主戰(zhàn)派、埋沒(méi)人才的憤怒控訴。
下片跟上片形成鮮明的對(duì)照。在繁華的成都,藥市燈山,百花如錦,有人在那里沉醉?墒,在民族災(zāi)難深重的年代里,在詞人的心眼里,錦城歌管,只能換來(lái)樽前的流涕了。“何事又作南來(lái)”一問(wèn),蘊(yùn)藏著多少悲憤在內(nèi)!可見,詞人面對(duì)這些所謂的城市文明不禁更是心酪。這里的人們都已忘記了故土還在異族手里,往日的雄壯戰(zhàn)場(chǎng)場(chǎng)面已被面前的一切所取代。
中心思想
看在眼里,痛在心里,但作者并不只是埋頭于悲憤之中,而是作出了堅(jiān)定的回答:“謀事在人成事也在人!”。陸游大量詩(shī)篇里反復(fù)強(qiáng)調(diào)的人定勝天思想,在這里再一次得到了體現(xiàn)。心中猶存著重上抗金前線,在戰(zhàn)場(chǎng)上建功立業(yè)的強(qiáng)烈愿望“君記取、封候事在”,心中的愛(ài)國(guó)之志涌現(xiàn)在了讀者面前。這里表明了詞人的意志,并沒(méi)有因?yàn)榄h(huán)境的變化而消沉,而是更堅(jiān)定了。
藝術(shù)特點(diǎn)
這詞的藝術(shù)特色,總體上用對(duì)比的手法,以南鄭的過(guò)去對(duì)比成都的現(xiàn)在,以才氣超然對(duì)比流涕尊前,表面是現(xiàn)在為主過(guò)去是賓,精神上卻是過(guò)去是主現(xiàn)在是賓。中間又善于用反筆鉤鎖等寫法,“人誤許”、“功名不信由天”兩個(gè)反筆分別作上下片的收束,顯得有千鈞之力!霸(shī)情將略”分別鉤住前七句的兩個(gè)內(nèi)容,“聞歌”鉤住“藥市、燈山”四句,“感舊”鉤住上片。在渲染氣氛,運(yùn)用語(yǔ)言方面,上片選擇最驚人的場(chǎng)面,出之以淋漓沉雄的大筆,下片選擇成都地方典型的事物,出之以婉約的格調(diào),最后又一筆振起,因此發(fā)出了內(nèi)心的呼喊,以激昂的格調(diào)、振奮的言辭,從而使全詞的思想感情走向最高潮,深深地感染了讀者。詞筆剛?cè)嵯酀?jì),結(jié)構(gòu)波瀾起伏,格調(diào)高下抑揚(yáng),從而使通篇迸發(fā)出愛(ài)國(guó)主義精神的火花,并給讀者以美的享受。
個(gè)人資料:
陸游(1125年—1210年),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今紹興)人,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛(ài)國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受秦檜排斥而仕途不暢。宋孝宗即位后,賜進(jìn)士出身,歷任福州寧德縣主簿、敕令所刪定官、隆興府通判等職,因堅(jiān)持抗金,屢遭主和派排斥。乾道七年(1171年),應(yīng)四川宣撫使王炎之邀,投身軍旅,任職于南鄭幕府。次年,幕府解散,陸游奉詔入蜀,與范成大相知。宋光宗繼位后,升為禮部郎中兼實(shí)錄院檢討官,不久即因“嘲詠風(fēng)月”罷官歸居故里。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。書成后,陸游長(zhǎng)期蟄居山陰,嘉定二年(1210年)與世長(zhǎng)辭,留絕筆《示兒》。
陸游一生筆耕不輟,詩(shī)詞文俱有很高成就,其詩(shī)語(yǔ)言平易曉暢、章法整飭謹(jǐn)嚴(yán),兼具李白的雄奇奔放與杜甫的沉郁悲涼,尤以飽含愛(ài)國(guó)熱情對(duì)后世影響深遠(yuǎn)。陸游亦有史才,他的《南唐書》,“簡(jiǎn)核有法”,史評(píng)色彩鮮明,具有很高的史料價(jià)值。
漢宮春陸游翻譯
【漢宮春陸游翻譯】相關(guān)文章:
漢宮春原文及賞析02-27
漢宮春·會(huì)稽秋風(fēng)亭觀雨原文、翻譯03-01
漢宮春原文及賞析[必備]02-27
漢宮春原文及賞析必備9篇02-27
《漢宮春·會(huì)稽蓬萊閣懷古》原文03-01
漢廣原文、翻譯03-16
隋宮原文及翻譯09-03
貝宮夫人原文翻譯02-27
德漢科技翻譯的方法與技巧04-28