- 相關推薦
苦熱行王維賞析
《苦熱行》的作者是王維,被選入《全唐詩》的第125卷第68首。下面是小編整理的苦熱行王維賞析,歡迎大家閱讀學習。
原文:
苦熱行
王維
赤日滿天地,火云成山岳。草木盡焦卷,川澤皆竭涸。
輕紈覺衣重,密樹苦陰薄。莞簟不可近,絺绤再三濯。
思出宇宙外,曠然在寥廓。長風萬里來,江海蕩煩濁。
卻顧身為患,始知心未覺。忽入甘露門,宛然清涼樂。
作者簡介:
王維(701年-761年,一說699年—761年),漢族,唐朝河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝著名詩人、畫家,字摩詰,號摩詰居士,世稱“王右丞”,早年信道,后期因社會打擊徹底禪化。存詩400余首,代表詩作有《相思》、《山居秋暝》等。王維參禪悟理,學莊信道,精通詩、書、畫、音樂等,與孟浩然合稱“王孟”。
蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩!
注釋:
赤日:火紅的日頭。
火云:紅云。炎熱的赤色云彩,多指炎夏。
成:成為。變成。
山岳:(炎熱火紅的)大山。喻酷熱難以抗拒。
盡:都,全。
焦卷:枯焦卷縮。
川澤:河川與湖澤。
皆:都。全。
竭涸hé:枯竭干涸。
輕紈:輕柔的細絹。輕柔的紈绔(指富家子弟的華美衣著)。
覺:感覺。還覺得。
衣重:衣服沉重(悶熱)。
密樹:稠密的樹木。
苦陰。哼苦于樹蔭稀薄。辛苦的樹蔭很稀薄。
莞簟guān diàn:蒲席與竹席。莞,指水蔥一類的植物,亦指用其編的席。簟,竹席。葦席。
絺绤chī xì:夏天所穿的葛衣。絺,細葛布。綌,粗葛布。
再三:二三。一次又一次,多次。
濯zhuó:洗濯。洗滌。
思:思緒。宇宙:“宇”指無限空間,“宙”指無限時間。一切物質及其存在形式的總體。天地和時間。
曠然:開闊的樣子;砣煌〞。然,如此樣子。
寥廓:寂寥開闊(的天空)?諘缟钸h。
長風:長久的風。遠風,大風。
蕩:蕩滌。洗滌,清除。
煩濁:煩躁與污濁。雜亂污濁;苦熱。
卻顧:退卻顧慮。猶言反復考慮。回轉頭看。
身為患:身體已經成為禍患。身體憂患酷熱也。
始知:開始知道。初始知曉。
心未覺:內心還沒有感覺到。
忽入:忽然進入。一旦進入。
甘露門:含有清涼甘露的門。又作甘露法門,佛教用語。甘露為涅槃之譬喻,故趨赴涅槃之門戶譬之為甘露門。
宛然:宛若,仿佛。真切,清楚。
清涼樂:清涼的音樂。樂,依詩韻應發(fā)‘月’音。有說‘清涼的樂趣’。
作品賞析:
火云:紅云。涸:水干。這幾句大意是:赤日炎炎,烈焰充塞天地,紅云累累,形似翻騰的火山;草木盡都葉卷枝焦,江河湖澤也都干涸無水。赤色,是熱色;火云,更給人以灼熱感;焦卷,似乎烈日已將草木全部燒焦;竭涸,河流也被蒸騰得滴水全無,失去了全部活力。詩人通過色彩和狀物的表情作用給人以焦灼干渴之感,把天氣的酷熱描繪得十分真切。寫天氣的干旱、炎熱之狀,有參考價值。
【苦熱行王維賞析】相關文章:
代苦熱行08-18
從軍行王維08-17
山中王維賞析-山中王維翻譯08-17
王維終南山賞析08-17
雜詩 王維賞析08-15
少年行 王維 意思 其一08-17
代貧賤苦愁行08-18
防微杜漸 苦言利行12-08
漢江臨眺賞析-漢江臨眺 王維08-17