- 相關(guān)推薦
小議中式菜肴的英譯方法
中國(guó)飲食文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),中式菜肴的命名也豐富多彩.大部分中式菜肴都是根據(jù)用料、烹飪方法、口味、器皿等特點(diǎn)進(jìn)行命名的,也有相當(dāng)一部分是根據(jù)形狀或象征意義,因而具有濃厚的文化含義.針對(duì)中式菜肴的命名特點(diǎn),大體可以概括出菜肴英譯的五種基本方法:直譯法,意譯法,直譯加注法,簡(jiǎn)化翻譯法,音譯法,其中以直譯法最為常見.
作 者: 王慧 作者單位: 鄭州鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院,河南鄭州,450052 刊 名: 鄭州鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF ZHENGZHOU RAILWAY VOCATIONAL AND TECHNICAL COLLEGE 年,卷(期): 2008 20(2) 分類號(hào): H3 關(guān)鍵詞: 中式菜肴 主料 輔料 烹飪方法 英譯【小議中式菜肴的英譯方法】相關(guān)文章:
中式菜肴文化英譯探討04-27
淺議國(guó)際貿(mào)易中商標(biāo)英譯的方法04-26
小議投手在特殊局面下的應(yīng)對(duì)方法04-29
初春品菜肴04-26
技校英語(yǔ)教學(xué)中的英譯漢方法與技巧04-29
“法人”的英譯05-04
刀工對(duì)菜肴的影響04-28