- 相關(guān)推薦
從翻譯轉(zhuǎn)換論角度看雙語(yǔ)詞典的例證翻譯
理想的例證翻譯是既做到意義等值,又做到形式對(duì)應(yīng).但往往二者難以兼顧,因此例證翻譯在很大程度上就是在保證意義等值的前提下如何處理形式轉(zhuǎn)換的問(wèn)題.旨在尋求一種科學(xué)而系統(tǒng)的翻譯理論來(lái)指導(dǎo)雙語(yǔ)詞典中的例證翻譯.因?yàn)槔C主要體現(xiàn)在句子、小句或詞組層面,而卡特福德的翻譯轉(zhuǎn)換論是著眼于分析句子范圍以內(nèi)成分的語(yǔ)言學(xué)派翻譯理論,這使得該理論與雙語(yǔ)詞典的例證翻譯形成契合.
作 者: 程福干 CHENG Fu-gan 作者單位: 上海大學(xué),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,上海,200444 刊 名: 河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF HEBEI POLYTECHNIC UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 8(2) 分類(lèi)號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 例證翻譯 翻譯轉(zhuǎn)換 結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換【從翻譯轉(zhuǎn)換論角度看雙語(yǔ)詞典的例證翻譯】相關(guān)文章:
雙語(yǔ)詞典翻譯中的語(yǔ)境研究04-28
論詞典翻譯的原則和技法04-29
從語(yǔ)用順應(yīng)論的角度看翻譯策略與方法04-27
雙語(yǔ)共現(xiàn)與雙語(yǔ)詞典翻譯的特殊性04-28
論等值翻譯轉(zhuǎn)換規(guī)則的實(shí)質(zhì)04-29
從譯者思維角度看翻譯過(guò)程04-28
從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的本質(zhì)04-27
從目的論角度談商務(wù)文體翻譯04-27
從互文性角度看廣告的翻譯04-29