亚洲一区亚洲二区亚洲三区,国产成人高清在线,久久久精品成人免费看,999久久久免费精品国产牛牛,青草视频在线观看完整版,狠狠夜色午夜久久综合热91,日韩精品视频在线免费观看

論譯者的地位

時間:2023-05-02 18:23:56 文學藝術論文 我要投稿

論譯者的地位

翻譯是經(jīng)濟、文化交流的產(chǎn)物,是思想啟蒙的媒介.對于譯者在翻譯中的作用的看法問題,一直是隨著人們翻譯理論的不斷發(fā)展而不斷變化的,譯者在各國問的經(jīng)濟與文化交流方面的作用實在是功不可沒的.20世紀以來,眾多翻譯新理論的提出,譯者的地位問題變成了"叛徒"和賦予原著以新的生命的創(chuàng)造者.本文,就講對譯者地位的問題作一定的討論,并探討譯者地位變化的本身的必然性.

作 者: 王健   作者單位: 哈爾濱醫(yī)科大學外語部,黑龍江哈爾濱,150081  刊 名: 中國科教創(chuàng)新導刊  英文刊名: CHINA EDUCATION INNOVATION HERALD  年,卷(期): 2008 ""(2)  分類號: H059  關鍵詞: 譯者   譯者地位  

【論譯者的地位】相關文章:

論翻譯中譯者的中心地位04-28

從邊緣到中心--對譯者地位的思考04-29

論譯者主體性發(fā)揮的制約因素04-28

論女性主義翻譯理論對譯者風格的影響04-27

論想象力在康德認識論中的地位04-28

論道德認識論的學科地位04-27

論草原文化的地位和特色04-27

論華生心理學的地位與貢獻04-27

論技術經(jīng)紀人的地位和作用04-27

論科學理解在科學活動中的地位04-29