- 相關推薦
動態(tài)對等與漢語文化詞語的翻譯
該文根據(jù)奈達動態(tài)對等的翻譯理論,闡述文化詞語的概念及其跨文化交際中的地位,從解說詞語的概念意義和聯(lián)想意義兩方面入手,著重比較漢英文化詞語的差異,并借助漢語文化詞語翻譯的一些基本策略剖析以上翻譯的錯誤,探究漢英跨文化交際翻譯中文化詞語的翻譯原則與對策.
作 者: 陳雋 作者單位: 福州大學,外國語學院,福建,福州,350002 刊 名: 湖南科技學院學報 英文刊名: JOURNAL OF HUNAN UNIVERSITY OF SCIENCE AND ENGINEERING 年,卷(期): 2008 29(1) 分類號: H059 關鍵詞: 跨文化交際 漢語文化詞語 動態(tài)對等 翻譯技巧【動態(tài)對等與漢語文化詞語的翻譯】相關文章:
論語言結構、文化結構與翻譯對等性04-27
專門用途英語翻譯中的文化信息對等研究04-28
從文化差異看語篇翻譯中的連貫對等04-29
英漢諺語翻譯的對等模式04-27
漢語中四字格詞語的翻譯04-27
功能對等與交際翻譯之交匯點-交際對等04-27
對等翻譯理論在商標詞翻譯中的應用04-26
談外語翻譯的忠實對等04-27
英語俚語及其翻譯的對等性04-28
漢語品牌名跨文化翻譯策略04-27