- 相關(guān)推薦
近20年中醫(yī)名詞術(shù)語英譯研究回顧
隨著海外"中醫(yī)熱"的掀起,中醫(yī)英譯研究逐漸發(fā)展起來.中醫(yī)英譯的研究中,對中醫(yī)名詞術(shù)語英譯研究較全面.回顧近20年來,中醫(yī)名詞術(shù)語英譯研究的主要內(nèi)容:中醫(yī)術(shù)語英譯法、中醫(yī)術(shù)語分類標(biāo)準(zhǔn)化、音譯的問題、創(chuàng)造新詞、具體名詞術(shù)語等,使讀者了解這一領(lǐng)域的研究內(nèi)容及進度,以期更多的同道加入這一領(lǐng)域的研究,從而取得更大的進步.
作 者: 謝麗 吳蓮英 鄧曼 作者單位: 廣西中醫(yī)學(xué)院,廣西,南寧,530001 刊 名: 長春中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報 英文刊名: JOURNAL OF CHANGCHUN UNIVERSITY OF TRADITIONAL CHINESE MEDICINE 年,卷(期): 2009 25(5) 分類號: H159 關(guān)鍵詞: 中醫(yī) 中醫(yī)名詞術(shù)語 英譯研究【近20年中醫(yī)名詞術(shù)語英譯研究回顧】相關(guān)文章:
淺談中醫(yī)四字結(jié)構(gòu)的英譯技巧04-26
《楚辭·少司命》英譯比較研究04-28
溫度與攻擊的研究回顧與展望04-26
近二百年行為遺傳學(xué)的回顧04-26
大彈涂魚研究的回顧與展望04-26
從關(guān)聯(lián)理論看狼與Wolf的英譯--《浮躁》英譯本個案研究04-29
RNP進近應(yīng)用研究04-27