亚洲一区亚洲二区亚洲三区,国产成人高清在线,久久久精品成人免费看,999久久久免费精品国产牛牛,青草视频在线观看完整版,狠狠夜色午夜久久综合热91,日韩精品视频在线免费观看

詩歌鑒賞的差異性與詩歌翻譯

時間:2023-04-29 10:42:37 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

詩歌鑒賞的差異性與詩歌翻譯

古詩英譯中我們必須承認存在詩歌審美鑒賞的差異性,但不能因此而否認審美鑒賞的共性,或客觀標準的存在,更不可混淆審美鑒賞的差異與誤讀的區(qū)別.詩歌的正確解釋,依賴客觀世界的知識、作品的背景知識和語篇內(nèi)含的知識.譯詩的先決條件是準確把握作者的創(chuàng)作意圖.

詩歌鑒賞的差異性與詩歌翻譯

作 者: 穆詩雄 Mu Shixiong   作者單位: 江西師范大學外語學院,江西南昌,330027  刊 名: 外語與外語教學  PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGES AND THEIR TEACHING  年,卷(期): 2005 ""(2)  分類號: H059  關鍵詞: 差異性   達詁   背景知識   誤讀   意圖  

【詩歌鑒賞的差異性與詩歌翻譯】相關文章:

詩歌鑒賞教案04-25

古代詩歌鑒賞方法總結11-08

淮村兵后 詩歌鑒賞03-05

“詩歌表達方式”鑒賞教案04-25

詩歌事物形象鑒賞復習教案04-25

古代詩歌鑒賞-語言2(教案)04-25

詩歌鑒賞-煉字類解題教案04-25

詩歌鑒賞專題之煉字 教案04-25

鑒賞詩歌的形象-詠物篇(教案)04-25

高考詩歌鑒賞教案:詩詞鑒賞術語的運用(3)04-25