亚洲一区亚洲二区亚洲三区,国产成人高清在线,久久久精品成人免费看,999久久久免费精品国产牛牛,青草视频在线观看完整版,狠狠夜色午夜久久综合热91,日韩精品视频在线免费观看

信的翻譯標準的語言哲學解讀

時間:2023-04-29 10:08:25 文學藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

關(guān)于信的翻譯標準的語言哲學解讀

應(yīng)用語言哲學中的意義理論和理解與解釋理論,可以獲得對嚴復(fù)的"信"的翻譯標準的更深層解讀."信"的翻譯標準要求譯文忠實原文文本的意義.文本的意義是復(fù)雜的、多層面的.對文本意義的理解是一個歷史的過程,理解無法克服歷史的局限性,絕對的文本理解是不存在的.理解的相對性決定了"信"的標準的相對性."信"的相對性不否認"信"作為翻譯標準的合理性.

作 者: 林曉冰 柳偉 LIN Xiao-bing LIU Wei   作者單位: 山東大學威海分校,山東,威海,264209  刊 名: 湖北教育學院學報  英文刊名: JOURNAL OF HUBEI INSTITUTE OF EDUCATION  年,卷(期): 2007 24(11)  分類號: H059  關(guān)鍵詞: "信"   語境   "移情作用"   "視界融合"   相對性  

【信的翻譯標準的語言哲學解讀】相關(guān)文章:

以人為本的哲學解讀04-26

“哲學:愛智之學問”的解讀04-27

翻譯的文化解讀10-31

語言禮貌的哲學維度04-26

應(yīng)聘翻譯的標準英文求職信04-27

考研英語復(fù)習翻譯技巧解讀12-04

解讀索緒爾的語言價值理論04-27

文學語言與哲學語言之比較11-16

選擇參考:三大名校哲學專業(yè)解讀04-26

語言哲學學習心得04-25