亚洲一区亚洲二区亚洲三区,国产成人高清在线,久久久精品成人免费看,999久久久免费精品国产牛牛,青草视频在线观看完整版,狠狠夜色午夜久久综合热91,日韩精品视频在线免费观看

漢英詞匯的文化內(nèi)涵及其翻譯--從雷峰塔的英譯談起

時間:2023-04-28 02:59:51 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

漢英詞匯的文化內(nèi)涵及其翻譯--從雷峰塔的英譯談起

本文以杭州著名旅游景點名稱"雷峰塔"中的"塔"字之英譯作為切入點,列舉了若干實例說明作為語言基本要素的詞匯,除了具有概念意義之外,還具有文化意義,即文化內(nèi)涵.翻譯工作者只有充分注意文化差異,才能最大限度地傳遞原語詞匯的文化內(nèi)涵,并進(jìn)而準(zhǔn)確表達(dá)原文的意義.

作 者: 張國榮   作者單位: 浙江財經(jīng)學(xué)院外國語學(xué)院  刊 名: 江西社會科學(xué)  PKU CSSCI 英文刊名: JIANGXI SOCIAL SCIENCES  年,卷(期): 2005 ""(4)  分類號: H059  關(guān)鍵詞: 漢英詞匯   文化內(nèi)涵   翻譯   雷峰塔  

【漢英詞匯的文化內(nèi)涵及其翻譯--從雷峰塔的英譯談起】相關(guān)文章:

漢英口譯分類詞匯—教育文化詞匯(三)05-04

漢英口譯分類詞匯—教育文化詞匯(二)05-04

漢英口譯分類詞匯—教育文化詞匯(一)05-04

淺析漢英翻譯中的文化因素04-27

從龍一詞的文化內(nèi)涵看漢英文化的差異04-27

漢英公共標(biāo)示語的對比分析及其交際翻譯策略04-27

漢英口譯分類詞匯—經(jīng)濟金融詞匯05-04

中西方文化差異對漢英翻譯的影響04-26

淺析英漢詞匯文化內(nèi)涵的差異04-27

形象工程英譯及其他04-26