- 相關(guān)推薦
翻譯中的等值變形
翻譯是把源語(yǔ)表達(dá)的信息移植到目的語(yǔ)中去.由于英漢兩種語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)及文化背景存在差異,要傳譯這一信息,有時(shí)須把源語(yǔ)的表達(dá)形式轉(zhuǎn)換成目的語(yǔ)的表達(dá)方式.因此翻譯中的形式變換是難以避免的,有時(shí)甚至是必要的.
作 者: 葉邵寧 YE Shao-ning 作者單位: 華南農(nóng)業(yè)大學(xué),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東,廣州,510642 刊 名: 湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF HUNAN UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期): 2005 19(3) 分類號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 翻譯 文化 語(yǔ)言 形式 轉(zhuǎn)換【翻譯中的等值變形】相關(guān)文章:
論等值翻譯的原則04-26
從符號(hào)學(xué)的角度看廣告翻譯的等值04-26
文學(xué)翻譯中語(yǔ)相層面文體風(fēng)格的變形及其成因04-26
基于楊赤中推估法的DEM及等值線繪制04-26
淺析語(yǔ)境中的翻譯行為-語(yǔ)用思維在翻譯中的體現(xiàn)04-27
功能翻譯理論在科技翻譯中的映射04-27
習(xí)語(yǔ)翻譯中的策略04-26
對(duì)等翻譯理論在商標(biāo)詞翻譯中的應(yīng)用04-26
科技英語(yǔ)中隱喻的翻譯04-26
試論翻譯中的美學(xué)思考04-26