- 相關(guān)推薦
論商品品牌名的中西審美差異與翻譯
任何品牌名都具有其自身的文化內(nèi)涵,而文化內(nèi)涵的不同促使人們的審美觀產(chǎn)生差異.該文通過對中西審美情趣的對比分析,說明成功的品牌名翻譯應(yīng)該符合譯入語民族的審美情趣,從而使譯名與原名一樣,能引發(fā)人們美好的聯(lián)想,達(dá)到宣傳的目的.
作 者: 王靜 作者單位: 湖南科技大學(xué),外國語學(xué)院,湖南,湘潭,411201 刊 名: 海外英語 英文刊名: OVERSEAS ENGLISH 年,卷(期): 2010 ""(6) 分類號: G633.41 關(guān)鍵詞: 品牌名 文化差異 審美情趣 翻譯【論商品品牌名的中西審美差異與翻譯】相關(guān)文章:
論傳神與中西審美精神04-29
探析中西思維方式差異與品牌名稱漢譯的關(guān)聯(lián)04-27
中西思維差異與英漢翻譯04-27
論中西方宗教的本質(zhì)差異04-28
論中西飲食文化的差異04-27
論中西方傳統(tǒng)體育文化的差異04-26
從審美方式看中西文化的差異04-26
廣告翻譯應(yīng)正視民族審美差異04-26
淺析中西方思維方式差異與翻譯04-30
中西文化差異與翻譯04-26