- 相關(guān)推薦
再談信
自古以來翻譯理論層出不窮,它們從不同層面,不同角度揭露翻譯本質(zhì),提供翻譯理論,在翻譯史上做出了重大貢獻(xiàn).其中最著名的翻譯家莫過于嚴(yán)復(fù)先生,他提出"信、達(dá)、雅"的翻譯標(biāo)準(zhǔn),但這一標(biāo)準(zhǔn)被現(xiàn)代一些人質(zhì)疑甚至全盤否定,認(rèn)為"信、達(dá)、雅"三者之間出現(xiàn)矛盾,"信"已終結(jié),不能再指導(dǎo)翻譯,應(yīng)該退出歷史舞臺(tái).本文旨在眾家翻譯前輩理論與實(shí)踐的基礎(chǔ)上,重新強(qiáng)調(diào)嚴(yán)復(fù)先生"信"的重要性.
作 者: 熊莉蕓 吳素萍 作者單位: 熊莉蕓(廣西中醫(yī)學(xué)院外語部,廣西·南寧,530001)吳素萍(萍鄉(xiāng)高專,江西·萍鄉(xiāng),337055)
刊 名: 科教文匯 英文刊名: EDUCATION SCIENCE & CULTURE 年,卷(期): 2007 ""(13) 分類號(hào): G05 關(guān)鍵詞: 翻譯 翻譯理論 信 達(dá) 雅【再談信】相關(guān)文章:
再談肥料生產(chǎn)與銷售04-27
再談《井底之蛙》作文08-07
再談武松打虎作文08-20
再談女性射液若干問題04-26
再談研究生就業(yè)問題04-25
再談任務(wù)型大學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐04-27
再談傳統(tǒng)面授課堂的英語教學(xué)模式04-26
讓李蘭芝再談一次戀愛吧04-27
再談高等院校建筑安全課建設(shè)04-26