亚洲一区亚洲二区亚洲三区,国产成人高清在线,久久久精品成人免费看,999久久久免费精品国产牛牛,青草视频在线观看完整版,狠狠夜色午夜久久综合热91,日韩精品视频在线免费观看

淺析漢英翻譯中的文化空缺

時間:2023-04-27 14:40:59 教育教學(xué)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

淺析漢英翻譯中的文化空缺

中西方在歷史背景、經(jīng)濟體系、意識形態(tài)、社會風(fēng)俗等方面存在巨大差異,從而引起了在翻譯中國傳統(tǒng)文化特色詞語時,出現(xiàn)文化空缺的現(xiàn)象.這就要求譯者不僅要精通原語和譯語,而且應(yīng)通曉這兩種語言所反應(yīng)的文化,從而找到恰當(dāng)?shù)姆g對策.

作 者: 譚焱 TAN Yan   作者單位: 廊坊師范學(xué)院,外國語學(xué)院,河北,廊坊,065000  刊 名: 廊坊師范學(xué)院學(xué)報  英文刊名: JOURNAL OF LANGFANG TEACHERS COLLEGE  年,卷(期): 2006 22(3)  分類號: G04  關(guān)鍵詞: 社會習(xí)俗   文化空缺   翻譯方法  

【淺析漢英翻譯中的文化空缺】相關(guān)文章:

淺析漢英翻譯中的文化因素04-27

漢英交際中的文化遷移04-26

漢英翻譯中的修辭手段初探04-27

淺析語境中的翻譯行為-語用思維在翻譯中的體現(xiàn)04-27

中西方文化差異對漢英翻譯的影響04-26

對外宣傳語中漢英翻譯的修辭特點及處理04-27

淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28

淺析中西文化差異在漢英語言中的體現(xiàn)04-26

漢英動物文化的社會差異04-27

廣告翻譯淺析04-26