傳播媒介角度下的語言變化思索論文
一、縮略語的應(yīng)用
縮略語主要指在保持原有詞語的固定意義不改變的前提下,減少應(yīng)用語素的數(shù)量,表達(dá)同樣的思想。目前,常用縮略語的構(gòu)成方式主要為以下幾種:①從原有詞語中選擇具有典型性、代表性的語素,形成一個新詞語。例如:“深圳成分指數(shù)———深成指”、“彩電———彩色電視機(jī)”、“共產(chǎn)主義青年團(tuán)———共青團(tuán)”;②從原有詞語中,截取某一部分詞匯,即“簡稱”。例如:“非典型肺炎———非典”、“美國微軟公司———微軟”、“復(fù)旦大學(xué)———復(fù)旦”。③對以上兩種方式的混合構(gòu)詞方法,例如:“高等職業(yè)教育———高職教育”、“全國假日旅游部際協(xié)調(diào)會議辦公室———假日辦”;[1]④將詞語中的一部分作為縮略語的方式,多以“數(shù)字加原詞”的形式構(gòu)成,通常這類詞語具有一定代表意義,例如:“身體好、學(xué)習(xí)好、工作好———三好”、“工業(yè)現(xiàn)代化、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化、國防現(xiàn)代化、科學(xué)技術(shù)現(xiàn)代化———四化”。簡潔的形式、超大的信息容量,是現(xiàn)代縮略語的最主要特點(diǎn),可滿足當(dāng)前社會信息高速傳播需要,在語言中的應(yīng)用越來越多。
二、仿造詞和語素化
仿造詞主要應(yīng)用現(xiàn)有語言中的詞匯和相關(guān)結(jié)構(gòu),通過將其中部分語素的更換,形成新詞語。通過仿造詞形式構(gòu)成的新詞表現(xiàn)力極強(qiáng)、應(yīng)用廣泛、便于接受和理解。例如:仿照“軍嫂”一詞,提出了“月嫂”、“空嫂”;仿照“農(nóng)民”一詞,提出了“股民”、“網(wǎng)民”;仿照“酒吧”一詞,提出了“氧吧”、“網(wǎng)吧”、“話吧”;仿照“影迷”一詞,提出了“歌迷”、“網(wǎng)迷”等。以仿造詞的構(gòu)詞形式來看,充分借用了大家耳熟能詳?shù)恼Z言要素,減少新詞匯給語言使用者帶來的理解難度。從構(gòu)成仿造詞的語素來看,主要保留了其中的部分語素含義,構(gòu)詞能力相對較強(qiáng)。[2]例如,前文提到的“嫂”由哥哥妻子轉(zhuǎn)指從事某項(xiàng)工作的已婚婦女;“吧”,來自外來音譯詞“bar”,由最初的可提供簡餐的飲酒小店或者餐館、旅館中的售酒與飲酒專柜,轉(zhuǎn)變?yōu)槿缃駥V搁_展某項(xiàng)活動的休閑場所;更換的那一部分新語素大多是詞匯簡寫形式,如“網(wǎng)”指網(wǎng)絡(luò);“話”指電話。這些簡縮形式的詞語在新詞構(gòu)成中應(yīng)用廣泛,且語素化傾向越來越強(qiáng),從某種程度上體現(xiàn)了“經(jīng)濟(jì)性”的構(gòu)詞方式,并推動部分詞匯轉(zhuǎn)向單音節(jié)語素。
三、“知識民主化”發(fā)展
在信息化與網(wǎng)絡(luò)化時代,傳播媒介的影響力越來越大,尤其隨著信息傳播系統(tǒng)的日益完善,從文字、聲音、圖像、紙質(zhì)媒介、互動文本、網(wǎng)絡(luò)等各方面擴(kuò)大信息接收者的范圍。通過將大眾傳媒(報(bào)紙、廣播、電視等)與計(jì)算機(jī)相結(jié)合,給全球信息一體化提供可能性。從理論上來看,實(shí)現(xiàn)了知識民主化發(fā)展過程。在語言詞匯的應(yīng)用過程中,按照使用范圍可劃分為“全民詞匯”與“非全民詞匯”兩部分。全民詞匯在整個語言系統(tǒng)中通用,而非全民詞匯可能僅限于某一行業(yè),如行業(yè)用語;某一區(qū)域,如方言;某一社會集團(tuán),如隱語或集團(tuán)語;某一特定的生活領(lǐng)域,如專業(yè)術(shù)語等。[3]隨著現(xiàn)代化傳播媒介影響力的擴(kuò)大,原本使用范圍有限的詞匯被不斷推廣使用,并被更多群體所熟悉、所接受。在非全民詞匯中,很多方言也通過現(xiàn)代化傳播媒介,沖破了傳統(tǒng)的地域使用限制,成為全民詞匯。例如,在現(xiàn)代語言中常應(yīng)用的一些詞,實(shí)際來自不同的地區(qū):“爆滿”、“買單”來自廣東方言;“宰客”、“王老五”來自北京方言;“贊”、“血拼”來自臺灣方言。與此類似的還有“炒魷魚”、“蹦迪”、“按揭”、“割肉”等方言詞。當(dāng)非全民詞匯轉(zhuǎn)變?yōu)榉窖栽~之后,將具備較強(qiáng)的表現(xiàn)力,使用效率明顯提高,可更好地展現(xiàn)新事物、新現(xiàn)象。[4]
四、基于文化特征的詞匯
以語言的發(fā)展歷程來看,任何語言變化都不可能是孤立的,而是與社會各方面相適應(yīng)。隨著傳播媒介影響力的進(jìn)一步擴(kuò)大,給文化發(fā)展帶來一定變化。而語言作為文化的重要一部分,大多數(shù)文化來自語言,如漢語從文言文轉(zhuǎn)化為白話文,不僅轉(zhuǎn)變了詞語,同時也引進(jìn)了西方語法結(jié)構(gòu),具有一定分析性、系統(tǒng)性。中國在很長一段時期內(nèi),以文言文作為書面文字,與普通大眾的距離較遠(yuǎn),僅作為個別精英階層的專屬品。而白話文的應(yīng)用,則體現(xiàn)了平民化、通俗化特征,迅速將文明推向大眾,很多新語新詞來自于生活,與大眾密切相關(guān),符合“大眾化”需求。傳播媒介作為大眾文化的載體,語言的.推廣不能忽略大眾文化的影響作用。[5]當(dāng)前,世界人口大轉(zhuǎn)移再加上傳播媒介的廣泛應(yīng)用,進(jìn)一步促進(jìn)語言的相互交叉、相互滲透。以西方為例,在上個世紀(jì)流行“嘻哈風(fēng)”,就給文化帶來了深遠(yuǎn)影響。美國《時代》雜志中甚至宣稱美國已經(jīng)進(jìn)入“嘻哈國家”時代;從20世紀(jì)80年代后期,嘻哈風(fēng)在全世界風(fēng)行,且通過“嘻哈文化”創(chuàng)造了很多流行用語,即使一些舊詞語也被創(chuàng)造了新意義。如“熱門”、“時髦”、“蓋帽”、“酷”、“深沉”、“新潮”等,都在嘻哈文化中被重新定義。在《牛津英語詞典》(2003版)中新詞語“l(fā)ing-bling”(閃閃亮),《韋氏詞典》(2007版)中收錄新詞crunk(曠課),都與嘻哈文化有關(guān)。通過這些詞語,改變了語言的發(fā)音、性質(zhì)、規(guī)則等,并通過傳播媒介的強(qiáng)大作用被推廣、了解、使用。[6]另外,美國公共電視臺開辦各種與“說英語”相關(guān)的系列節(jié)目,追溯英語詞匯的起源,讓更多觀眾了解美國的歷史與現(xiàn)實(shí),加快了語言的傳播。在我國,隨著改革開放步伐的加快,再加上社會迅速發(fā)展,漢語中衍生了很多新詞匯,各種“關(guān)鍵詞”、“流行語”層出不窮;例如時政方面的“和諧社會”、“三個代表”;婚姻情感方面的“裸婚”、“丁克”;網(wǎng)絡(luò)中經(jīng)常應(yīng)用的“微軟”、“百度”、“搜索引擎”等,都是社會發(fā)展、時代變遷的縮影。當(dāng)前流行的“給力”、“神馬都是浮云”、“凡客體”、“圍脖”、“橡皮人”、“山寨”等,[7]都體現(xiàn)了傳播媒介的信息化時代特征。當(dāng)前,一些學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)每年總結(jié)各種網(wǎng)絡(luò)流行用語,即網(wǎng)絡(luò)、廣播、電視、報(bào)紙、雜志等媒體中迅速流通、廣泛傳播的詞語,它們體現(xiàn)了社會的發(fā)展變化。湖南衛(wèi)視舉辦的一場《快樂女聲》,帶來了一股流行文化熱潮,同時造就了一些新詞,如“粉絲”以及變體,如“玉米”(李宇春的歌迷);“芯片”(劉忻的粉絲)、“涼粉”(張靚穎的粉絲)等,這些新詞體現(xiàn)了大眾文化,尤其是不同時期的流行趨勢,通過傳播媒介將這些詞語廣泛推廣,一些詞語失去了活力,一些詞語流傳下來。在大眾文化市場中,新詞語是否具備價值,主要看其能否流通,而大眾媒體又以追求消費(fèi)價值為根本目標(biāo),二者內(nèi)在特質(zhì)具有一致性。[8]
五、字母詞與數(shù)字詞
一方面,字母詞主要指字母的縮寫詞,由若干組合成分詞匯的首字母構(gòu)成,既有本民族語言也有外來語,例如:WTO(世界貿(mào)易組織)、HSK(漢語水平考試)、KTV等;另一方面,數(shù)字詞的數(shù)量比較少,大多由阿拉伯?dāng)?shù)字與英語字母共同組合,例如:F1賽車、B2B、3D動畫、4S店等。通過應(yīng)用字母詞與數(shù)字詞,體現(xiàn)了一種特別的形式,書寫簡單,語義內(nèi)涵豐富,可受到更多信息接收者的關(guān)注,同時節(jié)約傳輸信息的成本,是一種較為高效的信息傳遞手段。[9]從另一角度來看,在現(xiàn)代化傳播媒介中,使用字母詞與數(shù)字詞,具有一定普及性,在詞匯推廣中不容忽視。
六、新詞的出現(xiàn)與普及
新詞,主要指出現(xiàn)時間短、尚未成為通用詞匯的語言,通常代表新概念、新事物的發(fā)展。新詞又可分為詞匯新詞和語義新詞兩部分。詞匯新詞是完全意義的“新”,例如:國十條、醫(yī)鬧、房奴等;語義新詞則是“穿新衣”,將語言中原來已有的詞匯賦予新意義;例如:“沖浪”,原本是一種運(yùn)動方式,現(xiàn)指代網(wǎng)絡(luò)聊天、打游戲等;“菜單”,原本用于點(diǎn)菜,現(xiàn)在可以用來表示電腦中的選擇表。[10]當(dāng)一些新詞語經(jīng)過長時間使用之后,其中一部分可能消失,而另一部分則納入全民詞語庫中。從新詞的出現(xiàn)到消失或者納入全民詞語匯中,時間長短不一。在這一過程中,除了新詞自身原因之外,現(xiàn)代化傳播媒介的作用也不容忽視。
七、網(wǎng)絡(luò)用語的推廣
網(wǎng)絡(luò)作為一種新興傳播媒介,在語言變化中發(fā)揮重要作用,F(xiàn)代傳播媒介的應(yīng)用,擴(kuò)大了非全民詞匯的使用范圍,促進(jìn)流行語、新詞的形成和推廣;而網(wǎng)絡(luò)語言的出現(xiàn)與形成,恰是網(wǎng)絡(luò)這一傳播媒介發(fā)揮了決定性作用。如果沒有網(wǎng)絡(luò),網(wǎng)絡(luò)語言就失去了載體。網(wǎng)絡(luò)語言是全新傳播媒介載體帶來的新體驗(yàn)!熬W(wǎng)絡(luò)語言”主要指網(wǎng)民在網(wǎng)絡(luò)聊天過程中,習(xí)慣使用的特殊符號或特殊詞語,具有對象多、非面對面的網(wǎng)絡(luò)語言交際特點(diǎn)。[11]首先,網(wǎng)絡(luò)語言的通俗化、口語化特征明顯,這主要由于網(wǎng)絡(luò)交際最初具有非正式形式;例如,為了減少專業(yè)性過強(qiáng)的語言應(yīng)用,將下載文件down簡化為“下”,如“下圖片”、“下電影”;將網(wǎng)站或者論壇的管理人員稱作“版主”,即版面的主人;其次,將網(wǎng)絡(luò)語言中的數(shù)字、符號、文字、圖形等混合使用。語言作為交際工具,在面對面的直接交際過程中,交際雙方的姿勢、眼神、表情等都可以傳達(dá)信息,而非面對面交際則并非如此。
實(shí)際上,網(wǎng)絡(luò)語言就是常用語言的變體,與其他語言變體相比,更具靈活性、多樣性,并與全民標(biāo)準(zhǔn)用語存在明顯差異,更需要規(guī)范性。但是網(wǎng)絡(luò)語言作為一種全新語言體驗(yàn),對全民標(biāo)準(zhǔn)語的完善發(fā)揮一定作用。網(wǎng)絡(luò)語言的構(gòu)成應(yīng)與漢語表達(dá)習(xí)慣相符,意義相對固定。同樣,當(dāng)網(wǎng)絡(luò)用語使用一定時間后,就可納入全民語言中,提高規(guī)范性[12]。例如,在《現(xiàn)代漢語詞典》(第五版)中就收錄了“版主”;而還有一些網(wǎng)絡(luò)詞語也可能在現(xiàn)代漢語詞匯中增加義項(xiàng),例如“灌水”、“沙發(fā)”等。結(jié)束語由上可見,隨著傳播媒介的廣泛應(yīng)用,給現(xiàn)代語言變化帶來多種可能性。語言在音、形、詞、義等方面都產(chǎn)生了變化。語言的發(fā)展與壯大,和社會發(fā)展密不可分。實(shí)際上,語言本身是一門發(fā)展性科學(xué),人們也要以發(fā)展眼光看待語言、研究語言,只有這樣,才能對語言應(yīng)用產(chǎn)生更深刻的認(rèn)識。
【傳播媒介角度下的語言變化思索論文】相關(guān)文章:
從體育賽事觀傳播媒介類型的變化論文12-29
夜色下的思索的散文06-15
新課改背景下教師本領(lǐng)恐慌現(xiàn)象的思索論文09-09
聽眾注意角度下廣播播音主持技巧解析論文06-26
莊子對個體存在的思索論文12-05
從認(rèn)知語言學(xué)角度淺析人生的概念隱喻論文12-22