孔子論孝道
說明:
為了讓大家進一步理解孝道的看法,我們特地從《論語》選出了孔子對孝道的主要論述。本篇取材自《論理·為政》、《里仁》和《子路》三篇。批注及翻譯文字, 引用自茍承益、李亞東譯注的《論理白話今譯》(北京:中國書店,1992);章旨及短評則引用自常熟朱麟公振評注《論語白話批注》(臺灣:天禧出版社, 1999年影印本)
孔子論孝道(一)
以下孔子論孝之原文摘自《論語·為政第二》:
內(nèi)容:
孟懿子1問孝。子曰:“無違2!狈t3御,子告之曰:“孟孫問孝於我,我對
曰,無違!狈t曰:“何謂也?”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮!
注解:
1:孟懿子:魯國的大夫,三家之一,姓仲孫,名何忌,懿是謚號。其父孟僖子
臨終時囑懿子要向孔子學(xué)禮。
2:無違:不要違背父命(學(xué)禮)。
3:樊遲:名順,字子遲,孔子的學(xué)生,比孔子小36歲。
4:御:駕車(指樊遲為孔子駕車)。
翻譯:
孟懿子問:“怎樣才算是孝?”孔子說:“不要違背禮儀。”
一天,樊遲為先生趕車,孔子便告訴他說:“孟孫向我請教孝道,我答覆他說,不要違背禮儀!狈t說:“這是甚麼意思呢?”孔子說:“當父母活的時候,應(yīng)按規(guī)定的禮節(jié)侍奉他們;他們死了,應(yīng)按禮的要求安葬他們、祭奠他們!
章旨:
是言孝在不背於理。
短評:
所謂無違,便是人之事親,自始至終,都要無違於理,并不是一味從親之令,就算盡了孝道,這一點不可不辨一個明白。
內(nèi)容:
孟武伯1問孝。子曰:“父母唯其疾之懮2!
注解:
1:孟武伯:仲孫彘,孟懿子的兒子,“武”是他的謚號。
2:父母唯其疾之懮:其,他的、他們的(一說指子女,一說指父母)!捌洹
取第一義,此句可解為:做子女的常能以謹慎持身,各方面都做得很好,使父母
只擔心他們的疾病,其它方面都可放心!捌洹比〉诙x,此句則為:子女竭盡
全力孝敬父母,倘若用心過甚,反使父母不安,故作子女的,宜只以父母的疾病
為懮,其它方面不宜過份操心。
翻譯:
孟武伯問孔子怎樣才是孝道?鬃诱f:“做父母的只是為孝子的疾病發(fā)愁!
章旨:
是言人能以父母之心為心便可為孝。
短評:
父母愛兒子的心,無所不至,惟恐他兒子有病,常以為懮,為人子的,能以父母
的心為心,那麼守身自謹,豈有不孝的 道理?
孔子論孝道(二)
內(nèi)容:
子游1問孝。子曰:“今之孝者,是謂能養(yǎng)2。至於犬馬,皆能有養(yǎng)3;不敬,何
以別乎?”
注解:
1:子游:姓言,名偃,字子游,孔子的學(xué)生,小孔子四十五歲。
2:養(yǎng):供養(yǎng)、贍養(yǎng)父母。
3:至於犬馬,皆有能養(yǎng):一說犬馬也能侍奉人、養(yǎng)活人;二說犬馬也能得到
人的飼養(yǎng)而活著。今從後解。
翻譯:
子游向孔子請教孝道。孔子說:“現(xiàn)在的所謂孝道,僅僅是把養(yǎng)活父母都算上了。就是狗、馬,也能夠得到人的飼養(yǎng);沒有對父母的一片敬愛之心,那養(yǎng)活父
母與飼養(yǎng)狗馬,有甚麼區(qū)別呢?”
章旨:
是言孝親在敬。
短評:
孔子以為人的一言一行,重在動機,動機不善,一切孝弟禮樂,都是虛文、都無價值,敬是孝親的動機,養(yǎng)親不敬,是和養(yǎng)犬馬無異,那麼有甚麼孝價值可講?
孔子論孝道(三)
內(nèi)容:
子夏問孝。子曰:“色難1。有事,弟子2服其勞;有酒食3,先生4饌5,曾6是以為孝乎?”
注解:
1:色難:有兩種解釋。一說孝子侍奉父母,以做到和顏悅色為難;一說難在承望、理解父母的臉色。今從前解。
2:弟子:年幼者。
3:食:食物。
4:先生:與“弟子”相對,指年長者。
5:饌:吃喝。
6:曾:副詞,竟然的意思。
翻譯:
子夏向孔子請教孝道?鬃诱f:“子女在父母面對總是和顏悅色,是件不容易的事。遇到事情,由年輕人去操勞;有好吃好喝的,讓老年人享受,(僅僅是這樣)就竟然可以認為是孝嗎?”
章旨:
是言事親之際惟色為難。
短評:
孔子和人講孝,因了各人材分的高下,缺點的所在,而加以指示。武伯人多可憂的.事,就告他惟其疾之憂。子游能養(yǎng)而或失於敬,故告他不敬何以別乎,子夏或少溫潤之色,故告以色難,因材施教,和現(xiàn)在盛倡的個性教學(xué),適相吻合。
以下孔子論孝之原文摘自《論語·里仁第四》:
內(nèi)容:
子曰:“事父母,幾諫1,見志不從,又敬不違,勞而不怨!
注解:htTp://http://www.ishadingyu.com/news/558942EA14A29EE7.html
1.幾諫:幾,輕微、婉轉(zhuǎn)。婉轉(zhuǎn)勸戒和批評。
翻譯:
孔子說:“子女侍奉父母,(如果父母有不對的地方,)應(yīng)當婉轉(zhuǎn)地勸諫,把自己的意見表達了,父母沒有聽取的意見,應(yīng)當照常恭敬,不要觸犯他們,雖然憂心操勞,對父母并不怨忿!
章旨:
是言諫勸父母之道。
短評:
諫勸父母,用了這種方法,父母的心。自然會得感動,養(yǎng)親之道,不但僅僅肉體上的供養(yǎng),就算能養(yǎng),一定要注重精神。精神的養(yǎng)親之道,最要只在一個孝字。
孔子論孝道(四)
內(nèi)容:
子曰:“父母在,不遠游1,游必有方!
注解:
1:遠游:主要指游學(xué)游宦,到遠方拜師求學(xué)或謀求職位。
翻譯:
孔子說:“父母在世時,不作遠行。若不得已要遠行,也該有一定的去處。
章旨:
是言孝親不可遠游。
短評:
遠游他方,不但自己要思親,恐親也要念我。即使為了衣食所迫,不得不出游,必定要有一定地方,使親知己所在,父母的愛子之心,無所不至,做子女的,只要以父母之心為心,那便是孝。
內(nèi)容:子曰:“父母之年,不可不知也。一則以喜,一則以俱!
翻譯:
孔子說:“父母的年紀,不可不時時記在心上。(因其逐漸年邁),一方喜歡,一方面又憂懼!
章旨:
是言父母之年不可不知。
短評:
做一個人,能夠記憶父母之年,一喜一懼,想到光陰似箭,事奉父母的日子,一年少一年,這樣自能朝朝暮暮恪盡孝道。
以下孔子論孝之原文摘自《論語·子路第十三》:
內(nèi)容:
葉公語孔子曰:“吾覺有直躬1者,其父攘2羊,而子證之!笨鬃釉唬骸拔嵊X之直者異於是:父為子隱,子為父隱──直在其中矣!
注解:
1:直躬:坦白直率。
2:攘:偷竊。
翻譯:
葉公告訴孔子說:“我們那里有個坦白直率的,他的父親偷了別人的羊,他便出來證明。”孔子說:“我們那個地方坦白直率的人跟你們的不一樣;父親替兒子隱瞞,兒子替父親隱瞞。──所謂直率就在這里面了。”
章旨:
是言直的真義。
短評:
直是中心的情,父攘人羊,兒子竟去做證明,這是沽名買直,怎可說他是直?
【孔子論孝道】相關(guān)文章:
孔子孝道名言02-09
孔子論管仲07-11
孔子論學(xué)習(xí)01-01
孔子論“禮”08-20
孔子的君子論07-10
論孟子的孝道思想07-14
論孝道對徽商的影響11-02
孔子為政素養(yǎng)論07-11
論孔子之政07-10