- 相關推薦
2012廣東外語外貿大學英語翻譯學經驗
之前跟自己默默說過,如果能夠考上,就把自己準備的經過寫下來,希望能夠對后來人略有助益?荚嚭軞埧。400分與399分何來根本差異?但是一條線下來,就硬要分出一個天一個地。即使是沒撐到底的同學,也是同樣優(yōu)秀的。
廣外的學術型英語類初試(幾個英語類的學院、機構),試題都是一樣的,所以準備起來并無不同。而專業(yè)型的口譯、筆譯則是不同的試題。之前看到有同學問,翻譯學、口譯、筆譯的差別。翻譯學是學術型,口譯、筆譯是專業(yè)型。目前學術型公費,3年;專業(yè)型自費,2年。
我報考的是翻譯學,初試科目與幾個專業(yè)是一致的。準備的方法和使用書目,已經有很多同學詳細介紹過。在備考的過程中,前輩們的經驗是我主要的參照。因此,這方面的疑問,可以多多查閱以往的帖子。
水平測試:題目有用30詞填30空的一篇文章,15句選詞填空(要求詞形、性變換),15個空的改錯和6篇閱讀。
第一題基本上是送分的,選30個詞填到30個空里面,難度不大。但是平常也可能較難找到類似的練習。我直到上考場,也未做過這種形式的題目。但前輩們有提到過類似的題型可以在什么書上找到。所以如需練習,請記得查閱以前的經驗帖子。
第二題的選詞填句,是傳說中最難的部分。每一句中給出的幾個詞,有可能形近,有可能意近。要求選出恰當?shù)牟⒆冃。盛名之下,我(guī)е鴵淖隽艘环萃甑念}目,發(fā)現(xiàn)也許并沒有那么嚇人。有前輩強調平日的詞匯積累(尤其是用法),認為短時間內較難提高;但今年考試的高人chinazdf給出了“完爆”之道,權限關系不能發(fā)鏈接,請自行查閱。所以,目前到初試還有較長的時間,同學們要把握時間搜集資訊,判斷自己是否要開始攻克這道題。如果要,請盡早為好。但就我個人直到考前也因為沒有合適的材料,而未專門復習這一題。
第三題改錯,難度與專八改錯相仿。這個有專門的材料可以練習,并且可以得到較大提高。練與不練,是有差距的。因為錯誤的類型,總共就是那幾個,通過一定數(shù)量的練習熟習以后,對固定的幾種錯誤的敏感性會增加,也較易于逐個排除,找出確切的錯誤類型。準備過程中,我做完了一本沖擊波的改錯,加上星火改錯的幾篇。沖擊波的難度較大,實際上高于專八,如果正確率不高,實屬正常。星火則較為貼近實際難度。
第四題閱讀,似乎與專八閱讀相仿,但是時間充裕得多,可以仔細斟酌。6篇的題量加上深入的糾纏,可能會讓大腦狀態(tài)不佳,陷于膠著。有同學建議可以把6篇閱讀分別和其它題目相互安插,隔開做。
翻譯與寫作:包括一篇摘要、一篇作文和英譯中、中譯英各一篇。摘要和作文占了100分。所以翻譯一篇只有25分,相對較輕。
考前我很少練習摘要,因為沒有找到合適的材料。隨便找一篇來做,也沒有答案參照。也有懶,不愿動手的成分。丁往道的《英語寫作手冊》有談到摘要寫作,篇幅不大。需要的同學借閱即可。考后聽說,今年的摘要寫作與以往某一年重復了?记拔乙仓蛔鲞^一篇真題。所以備考時,可以直接以往年真題來做練習。
作文在考前一段時間請保持手感。隔幾天就可以寫一篇,題材不限。語言方面出彩是可以準備得來的。在平常閱讀的文章里面,遇到一些好的表達方式,可以記住。然后盡快寫一篇作文,盡量把剛看到好的詞、句用上去。
至于翻譯部分,我英譯中、中譯英分別做了十多段的練習。題目是星火的專八翻譯。中譯英我并沒有什么好的方法(搞不清楚評分點在哪里,給我一篇譯作看,我也猜不準老師們的眼光能打出多少分)。無論英譯中、中譯英,我覺得需要考慮句子重組。并非原文譯文句號對句號。要按照相關性做適當調整。英譯中的時候,要體現(xiàn)出你的中文把握能力,可以適當用成語、古語等;尤其注意表達地道,避免歐式句子。
我的二外是法語?纪甑浆F(xiàn)在,題型已經忘得差不多了。多得論壇上有人給出了回憶版,才可以給出一些準備的注意之處。前面30分是30個選擇題,分別是泛指代詞、泛指形容詞和連詞各10道的選擇。這30分考察較為細致。泛指代詞和泛指形容詞personne, rien, chacun, certain, tout, tous等和第三題的連詞短語如tandis que, au lieu de, a cause de等要熟習。并且掌握何時(某些連詞后或者肯定否定句虛擬情況不同)使用虛擬式。有些動詞例如croire,其后從句是否使用虛擬式,受制于croire是肯定還是否定。
大學網考研頻道。【廣東外語外貿大學英語翻譯學經驗】相關文章:
廣東外語外貿大學什么專業(yè)最好05-01
廣州外語外貿大學高翻考研經驗07-26
廣東外語外貿大學:08年招生簡章04-30
學外語的十條經驗04-29