- 考研英語(yǔ):通過(guò)翻譯練習(xí)提高詞義選擇能力 推薦度:
- 相關(guān)推薦
2014考研英語(yǔ) 詞義的選擇
導(dǎo)語(yǔ):2014考研英語(yǔ) 單詞的融會(huì)貫通。2014年考研大戰(zhàn)即將拉開(kāi)帷幕,而同學(xué)們?cè)趶?fù)習(xí)英語(yǔ)單詞的時(shí)候要有自我約束能力,學(xué)習(xí)英語(yǔ)最忌“三天打魚(yú),兩天曬網(wǎng)”,不能?chē)?yán)格要求自己,放任自流,必然半途而廢,沒(méi)有刻苦學(xué)習(xí)的精神和不可動(dòng)搖的毅力,一定會(huì)前功盡棄。為此考研教育網(wǎng)的小編們特意為大家準(zhǔn)備了一些經(jīng)驗(yàn)文章,供大家復(fù)習(xí)使用。
英文中一詞多義的現(xiàn)象非常普遍。例如:英語(yǔ)story一詞在不同的上下文中可以有不同的詞義:
例:It is quite another story now.
現(xiàn)在情況完全不同了。
例:The officials concerned refused to confirm the story in the Post. 有關(guān)官員拒絕證實(shí)《郵報(bào)》的這條消息。
例:The white-haired girl‘s story is one of the saddest.
白毛女的遭遇可算是最悲慘的。
例:A young man came to police station with a story.
一個(gè)年輕人來(lái)到警察局報(bào)案。
遇到英語(yǔ)多義詞時(shí)必須結(jié)合上下文反復(fù)推敲,切忌望詞生義,不求甚解。尤其遇到多義常用詞時(shí),不要想當(dāng)然地把自己懂得的詞義放到文章中去。
例:Albert Einstein, who developed the theory of relativity, arrived at this theory through mathematics.
誤: 阿爾伯特。愛(ài)因斯坦發(fā)展了相對(duì)論,他是通過(guò)數(shù)學(xué)方法得出這一理論的。(此處develop應(yīng)譯為“創(chuàng)立”)
再以consequence一詞為例,考研真題中該詞曾出現(xiàn)過(guò)三次:Consequence在三句中的分別譯為:“推論”“結(jié)果”“影響”。
例: consequence
Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating. (1996:71)
其他原因則是由于科學(xué)在一定程度上自我加速而取得特定發(fā)展的必然結(jié)果。
Research not related to immediate goals but of possible consequence in the future. (1996: 73)
這些研究與直接目標(biāo)沒(méi)有關(guān)系,但是在未來(lái)卻有可能產(chǎn)生影響。
Cosmic inflation is a scientifically plausible consequence of some respected ideas in elementary particle physics…(1998:75)
宇宙膨脹論是基本粒子物理學(xué)中一些公認(rèn)的理論在科學(xué)上得出的似乎可信的推論。
多義詞詞義的辨析選擇和確定,是一項(xiàng)艱苦的思維過(guò)程,選擇時(shí)一般可以從三個(gè)方面著手:
1. 據(jù)詞類(lèi)定詞義。
有些詞在作為不同詞類(lèi)時(shí)有不同的意思,如:back做副詞意思是“回來(lái)”,做動(dòng)詞是“支持”,做形容詞是“過(guò)期的”(如:a back issue, 過(guò)期的期刊),做名詞是“背面,背部”等。因此,選擇詞義,首先要判明詞類(lèi)。
例:work
In general, the tests work most effectively when the qualities to be
measured can be most precisely defined…(1995:74)
一般來(lái)說(shuō),當(dāng)所要測(cè)定的特征能夠精確界定時(shí),測(cè)試效果最佳。
這一句中判斷work為謂語(yǔ)動(dòng)詞,tests做主語(yǔ),由于主語(yǔ)非人,因此譯為“有效,有指定的效果to have a given effect or outcome,” 類(lèi)似的用法如:Our friendship works best when we speak our minds.
(直言無(wú)諱,友情才最真摯“)。
Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world…(2001:73)
皮爾森匯集了世界各地?cái)?shù)百位研究人員的成果…
該句中work一詞前有定冠詞the修飾,故為名詞。考慮到與piece together搭配,而“工作”是無(wú)法匯集的,因此確定為“工作成果”。當(dāng)然work一詞還有很多其它詞義,而確定其在上下文中意思的第一步就是確定詞性。
再如1994年72題,expanded the reach of science,首先判定reach為名詞,排除動(dòng)詞“到達(dá),達(dá)到”之意,進(jìn)一步確定其意為“范圍,區(qū)域”,該短語(yǔ)因而意為“拓展了科學(xué)的影響范圍。”
2. 據(jù)專(zhuān)業(yè)定詞義。
一個(gè)名詞有多種意義時(shí),往往是分別適用于不同的學(xué)科和專(zhuān)業(yè),這是各行各業(yè)都盡量利用常用詞匯去表達(dá)各自的專(zhuān)業(yè)概念造成的。例如:body一詞,在以下領(lǐng)域分別為:
天文學(xué) the sun is the central body of the solar system
太陽(yáng)是太陽(yáng)系的中心天體。
航空 the speed of a plane is associated with the shape of its body and wings.
飛機(jī)的速度與機(jī)身及機(jī)翼的形狀有關(guān)。
航天the body needs special exercise in a spaceship to suit the weightless conditions.
人體需要在宇宙飛船中進(jìn)行專(zhuān)門(mén)訓(xùn)練才能適應(yīng)失重狀態(tài)。
因此,要注意辨認(rèn)多義詞的一般意義和專(zhuān)業(yè)意義,以及在各種不同學(xué)科中的不同譯法, 使譯文語(yǔ)言更為符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。比如:evidence 一詞,普通意義為“證據(jù)、根據(jù)”,但在99年真題74題中interpret the new forms of evidence in the historical study,根據(jù)文章討論歷史學(xué)研究的專(zhuān)業(yè)背景,譯為“史料”。
同樣,以下詞義都根據(jù)具體專(zhuān)業(yè)學(xué)科做了適當(dāng)變化:
computers with in-built personalities (2001:72)
安裝有內(nèi)置個(gè)性芯片的計(jì)算機(jī) (而非“性格”)
home appliances will also become so smart that …(2001:74)
家用電器也會(huì)變得如此智能化…。(而非“聰明”)
far-reaching changes in social patterns
社會(huì)模式的深刻變革 (而非“變化”)
Governments are often force to introduce still further innovations (2000:74)
各國(guó)政府常常不得不出臺(tái)進(jìn)一步的革新措施…(而非“介紹”)
3. 據(jù)搭配確定詞義
一般說(shuō)來(lái)一個(gè)孤立的詞其詞義是游移不定的,但當(dāng)詞處于特定的搭配關(guān)系中時(shí),它的詞義受到周?chē)~的制約就會(huì)明朗化了,所以我們說(shuō)“word has no meaning till it is in a context (詞在上下文中方有意義)。”比如hot詞義很多,但在特定的搭配關(guān)系中詞義就很明確了:
hot bath熱水浴 Pepper is hot. 胡椒是辣的。
a hot temper 暴躁的脾氣 hot on pop music.熱衷于流行音樂(lè)。
Hot music節(jié)奏強(qiáng)的音樂(lè) Hot news最新消息
Hot material強(qiáng)放射性物質(zhì) hot dispute激烈爭(zhēng)論
科普文章作為考研的主要文體,有較強(qiáng)的科學(xué)性、邏輯性, 詞與詞之間相互制約依存,因此特別應(yīng)當(dāng)多結(jié)合上下文、搭配關(guān)系推敲詞義,決不能孤立、片面、靜止地理解一個(gè)詞的詞義,僵化地套用。
如:evolution一詞在真題中的翻譯
The role of natural selection in evolution (2002:63)
自然選擇在進(jìn)化中所發(fā)揮的作用
the real hero of the story was the long evolution in the improvement of machinery for making eyeglasses (1994)
這個(gè)故事中真正的英雄是改進(jìn)透鏡制造設(shè)備的漫長(zhǎng)過(guò)程。
再如:practice
they are essential to practices in which …(2002:64)
它們對(duì)于那種…的做法是必不可少的
modern practice most closely conforms to one /that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past. (1999:71)
【考研英語(yǔ) 詞義的選擇】相關(guān)文章:
2012考研英語(yǔ):通過(guò)翻譯練習(xí)提高詞義選擇能力04-28
科技英語(yǔ)英譯漢中的詞義選擇04-27
巧用詞義引申搞定考研英語(yǔ)翻譯04-28
論詞義的理解和選擇04-27
突破2016考研英語(yǔ)完型填空 從詞義辨析著手05-02
商務(wù)翻譯的詞義理解與選擇04-27