- 相關(guān)推薦
時(shí)代新詞:煩人的“手機(jī)幻聽(tīng)”癥狀(圖)
你有沒(méi)有經(jīng)歷過(guò)這樣一種狀況?明明沒(méi)有人打你電話(huà),卻總是感覺(jué)聽(tīng)到手機(jī)鈴聲響,
時(shí)代新詞:煩人的“手機(jī)幻聽(tīng)”癥狀(圖)
。這種就被稱(chēng)作“手機(jī)幻聽(tīng)”。當(dāng)我們的生活受控于電子通訊工具,無(wú)形中我們就失去了一種自由。 手機(jī)幻聽(tīng)你有沒(méi)有經(jīng)歷過(guò)這樣一種狀況?明明沒(méi)有人打你電話(huà),卻總是感覺(jué)聽(tīng)到手機(jī)鈴聲響。這種就被稱(chēng)作“手機(jī)幻聽(tīng)”:ringxiety
The term is formed from the words "ringtone" and "anxiety." Ringxiety refers to the sensation and mistaken belief of some people who hear their mobile phones ringing or feel them vibrating, when actually the telephone is silent. The reason for this could be psychological or neurological, especially for those office workers who rely highly, perhaps obsessively, on the communication tool in both work and life,
資料共享平臺(tái)
《時(shí)代新詞:煩人的“手機(jī)幻聽(tīng)”癥狀(圖)》(http://www.ishadingyu.com)。這個(gè)詞是由ringtone和anxiety組合而成。 “手機(jī)幻聽(tīng)”指一些人總是在幻覺(jué)中聽(tīng)到手機(jī)鈴聲或感到振動(dòng),其實(shí)并沒(méi)有電話(huà)打進(jìn)來(lái)。這種癥狀的原因可能是心理的或神經(jīng)的,尤其是那些極度依賴(lài)通訊工具的白領(lǐng),更容易感染這種癥狀。
當(dāng)我們的生活受控于電子通訊工具,無(wú)形中我們就失去了一種自由。不如選個(gè)時(shí)間,過(guò)一天tech-free day,關(guān)掉手機(jī),重溫從前那種不被手機(jī)枷鎖束縛的日子吧。
==
【時(shí)代新詞:煩人的“手機(jī)幻聽(tīng)”癥狀(圖)】相關(guān)文章:
IT時(shí)代的辦公室03-13
學(xué)習(xí)路徑圖 建設(shè)培訓(xùn)體系的基石03-13
女排精神時(shí)代價(jià)值02-02
中學(xué)生應(yīng)不應(yīng)當(dāng)佩帶手機(jī)辯論稿10-16
小學(xué)數(shù)學(xué)四年級(jí)下冊(cè)《條形統(tǒng)計(jì)圖》說(shuō)課稿05-25
《灰姑娘的玻璃手機(jī)》讀后感11-15
新時(shí)代演講稿范文600字02-21