有關(guān)出口退稅的英語(yǔ)表達(dá)
經(jīng)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn),財(cái)政部、國(guó)家稅務(wù)總局21日對(duì)外宣布,將從2008年11月1日起,適當(dāng)調(diào)高部分勞動(dòng)密集型和高技術(shù)含量、高附加值商品的出口退稅率,
有關(guān)出口退稅的英語(yǔ)表達(dá)
。這對(duì)我國(guó)很多在此次金融衰退中受到打擊的出口企業(yè)來(lái)說,絕對(duì)是個(gè)利好消息。請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
China is raisingtax rebates for certain exports to help producers cope with smaller profit margins as a result of slacking market demand, the yuan's appreciation and rising production costs.Those rebates will start November 1, according to a circular on the web site of the Ministry of Finance (MOF) on Tuesday.
中國(guó)將提高某些商品的出口退稅率,以幫助生產(chǎn)廠家應(yīng)對(duì)由于市場(chǎng)需求萎縮、人民幣升值以及生產(chǎn)成本增加所導(dǎo)致的'利潤(rùn)下滑,
資料共享平臺(tái)
《有關(guān)出口退稅的英語(yǔ)表達(dá)》(http://www.ishadingyu.com)。根據(jù)本周二財(cái)政部網(wǎng)站上發(fā)布的通知,此次調(diào)整將從11月1日開始。那么什么是出口退稅呢?出口退稅,其基本含義是指對(duì)出口貨物退還其在國(guó)內(nèi)生產(chǎn)和流通環(huán)節(jié)實(shí)際繳納的產(chǎn)品稅、增值稅、營(yíng)業(yè)稅和特別消費(fèi)稅。The system of refunding taxes on exported goods出口貨物退稅制度,是一個(gè)國(guó)家稅收的重要組成部分。
Rebate這個(gè)詞最常見的意思是指“折扣或回扣”,我們平時(shí)接觸最多的是price rebate也就是“價(jià)格折扣”。在這則新聞中rebate意思是“部分款項(xiàng)的退還”。
It made my day when I received a £500 tax rebate.(我收到500英鎊稅款折扣時(shí)樂不可支。)You are allowed a rebate of $10.(你可以得到十美元的退款)。
商業(yè)中,對(duì)數(shù)量較大的采購(gòu),賣主還會(huì)給一定的quantity rebate也就是“批發(fā)折扣”。但要小心了,glazing rebate可不是給玻璃行業(yè)打的折扣哦,它的意思是“玻璃槽口”。