- 相關(guān)推薦
第34講:put all his eggs in the basket; eat crow
雞蛋也是一些美國(guó)俗語(yǔ)的組成部份。要是一個(gè)人把他所有的錢都當(dāng)做賭注,想冒險(xiǎn)發(fā)財(cái),這在中文里是“孤注一擲”,在英文里就是: to put all his eggs in one basket。 Eggs就是雞蛋,one basket 就是一只籃子。 To put all his eggs in one basket 的意思就是把所有的雞蛋放在一只籃子里,這樣是很冒險(xiǎn)的。我們來(lái)舉個(gè)例子:
"If you want to play the stockmarket, it's smarter to divide your money and buy three or four different stocks instead of putting the whole amount into just one stock and putting all your eggs in one basket."
這個(gè)人說(shuō):“要是你想玩股票,你最好是把你的錢分開(kāi)來(lái)買三、四種不同的股票,這是比較聰敏的作法。你千萬(wàn)不要把所有的錢都買一種股票。”
To put all your eggs in one basket 不僅可以用在經(jīng)濟(jì)方面,它還可以用在其他方面。下面這句句子就是一個(gè)例子:
"Going steady in high school with only one member of opposite sex is a mistake. Go out with several people -- don't put all your eggs in one basket."
這是說(shuō):“在中學(xué)里只交一個(gè)男朋友,或一個(gè)女朋友,那是錯(cuò)誤的。應(yīng)該多交朋友,而不要把自己局限在一個(gè)人身上!
烏鴉是人們都討厭的鳥(niǎo),它又大又黑,叫的聲音既粗又難聽(tīng)。烏鴉的肉也老得沒(méi)法吃?墒,有一個(gè)美國(guó)俗語(yǔ)偏偏就是“吃烏鴉”: to eat crow。 Eat 就是吃,crow 就是烏鴉。烏鴉肉根本是沒(méi)法吃的,因此要一個(gè)人吃烏鴉,那肯定是非常難受的。這也正是 to eat crow 這個(gè)俗語(yǔ)的意思。 To eat crow 的確切意思是一個(gè)人把自己弄得很丟臉,因?yàn)樗噶艘粋(gè)很難堪的錯(cuò)誤,而又不得不承認(rèn)。也許舉個(gè)例子能夠更好地說(shuō)明 to eat crow 的意思:
"That man running for mayor went around bragging he'd win the election by a big 50,000 majority. But he had to eat crow when the woman running against him won by more than 60,000 votes."
這句話的意思是:“那個(gè)競(jìng)選市長(zhǎng)的人到處吹噓說(shuō)他肯定能得到大多數(shù)選民的擁護(hù),以五萬(wàn)張選票當(dāng)選市長(zhǎng)?墒,現(xiàn)在他很丟臉,因?yàn)槟俏缓退黄鸶?jìng)選的女候選人最后獲得六萬(wàn)多張選票而當(dāng)選市長(zhǎng)。”
可是,愛(ài)夸口的人似乎到處都是。下面的一個(gè)例子更是可笑:
"Our neighbor had to eat crow yesterday. He's been telling us what a good tennis player he is. Well, he took my 12-year-old son out to play and the kid beat him three straight sets."
這個(gè)人說(shuō):“我們的鄰居真是丟了臉。他老是在我們面前吹噓,說(shuō)他網(wǎng)球打得多么多么好。他昨天帶著我那十二歲的兒子去打網(wǎng)球,結(jié)果我兒子以三比零把他打敗了!
現(xiàn)在讓我們來(lái)復(fù)習(xí)一下今天講的兩個(gè)俗語(yǔ)。我們講的第一個(gè)俗語(yǔ)是:to put all his eggs in one basket。 To put all his eggs in one basket 是指一個(gè)人把他所有的一切都當(dāng)作賭注來(lái)冒險(xiǎn),也就是中文里“孤注一擲”的意思。今天我們講的第二個(gè)俗語(yǔ)是:to eat crow。 To eat crow 是指因?yàn)樽约旱腻e(cuò)誤而丟臉。
【第34講:put all his eggs in the basket;】相關(guān)文章:
第34個(gè)愛(ài)國(guó)衛(wèi)生月活動(dòng)方案(精選5篇)12-11
第34次愛(ài)國(guó)衛(wèi)生月活動(dòng)計(jì)劃(通用6篇)07-18
學(xué)校第34愛(ài)國(guó)衛(wèi)生月宣傳活動(dòng)方案(精選6篇)12-14
第34個(gè)愛(ài)國(guó)衛(wèi)生月工作總結(jié)(精選8篇)12-14
新概念英語(yǔ)第三冊(cè)第34課:A happy discovery12-18
高考英語(yǔ)作文Do you perfer staying in a place all your life02-27
講誠(chéng)信的作文02-18
講誠(chéng)信作文02-18
給女孩講的故事03-30
(經(jīng)典)給女孩講的故事03-30